eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = خير    transliteral = xayr-un  
root=xyr   ?    *    ** 
     base = xayr   analysis = xyr+fa&l+Noun+Triptotic+Adjective+Elative+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:78 Page(s):1 2 3
2:54 A C E
1
2:61 A C E
2
2:103 A C E
3
2:184 A C E
4
2:184 A C E
5
2:216 A C E
6
2:220 A C E
7
2:221 A C E
8
2:221 A C E
9
2:263 A C E
10
2:271 A C E
11
2:280 A C E
12
3:157 A C E
13
3:178 A C E
14
3:198 A C E
15
4:25 A C E
16
4:59 A C E
17
4:77 A C E
18
4:128 A C E
19
6:32 A C E
20
7:12 A C E
21
7:26 A C E
22
7:85 A C E
23
7:169 A C E
24
8:19 A C E
25
9:3 A C E
26
9:41 A C E
27
9:109 A C E
28
10:58 A C E
29
11:86 A C E
30
And when
said
to his people,
'O my people!
Indeed you
[you] have wronged
yourselves
by your taking
the calf.
So turn in repentance
the Creator,
yourselves.
(is) better
for you
with
your Creator.`
Then He turned
towards you.
Indeed He!
(is) the Oft-returning,
the Most Merciful.
And when
you said,
'O Musa!
Never will
we endure
[on]
(of) one (kind),
so pray
for us
(to) your Lord
to bring forth
for us
out of what
the earth,
its herbs,
[and] its cucumbers,
[and] its garlic,
[and] its lentils,
and its onions.'
He said,
'Would you exchange
that which
[it]
(is) inferior
for that which
[it]
(is) better?
to a city,
so indeed
for you
what
you have asked (for).'
Are were struck
on them
the humiliation
and the misery
and they drew on themselves wrath
That (was)
because they
used to
disbelieve
in the Signs
of Allah
the Prophets
without (any)
[the] right.
That
(was) because
they disobeyed
and [they] were
transgressing.
And if
[that] they
(had) believed
and feared (Allah),
surely the reward
(would have been) better,
they were
(to) know.
(Fasting for) days
So whoever
among you is
a journey,
then a prescribed number
other.
And on
those who
can afford it,
a ransom
(of) feeding
a poor.
And whoever
volunteers
then it
(is) better
for him.
And that
you fast
(is) better
for you,
(Fasting for) days
So whoever
among you is
a journey,
then a prescribed number
other.
And on
those who
can afford it,
a ransom
(of) feeding
a poor.
And whoever
volunteers
then it
(is) better
for him.
And that
you fast
(is) better
for you,
(is) prescribed
upon you
[the] fighting
while it
(is) hateful
to you.
But perhaps
[that]
you dislike
a thing
and it
(is) good
for you;
and perhaps
[that]
you love
a thing
and it
(is) bad
for you.
And Allah
while you
(do) not know.
Concerning
the world
and the Hereafter.
They ask you
about
the orphans.
Say,
'Setting right (their affairs)
for them
(is) best.
And if
you associate with them
then they (are) your brothers.
And Allah
the corrupter
from
the amender.
And if
Allah (had) willed
surely He (could have) put you in difficulties.
Indeed,
(is) All-Mighty,
All-Wise.'
And (do) not
[you] marry
[the polytheistic women
until
they believe.
And a believing bondwoman
(is) better
than
a polytheistic woman
[and] even if
she pleases you.
And (do) not
give in marriage (your women)
(to) [the] polytheistic men
until
they believe,
and a believing bondman
(is) better
than
a polytheistic man
[and] even if
he pleases you.
[Those]
they invite
the Fire,
and Allah
invites
Paradise
and [the] forgiveness
by His permission.
And He makes clear
His Verses
for the people
so that they may
(be) mindful.
And (do) not
[you] marry
[the polytheistic women
until
they believe.
And a believing bondwoman
(is) better
than
a polytheistic woman
[and] even if
she pleases you.
And (do) not
give in marriage (your women)
(to) [the] polytheistic men
until
they believe,
and a believing bondman
(is) better
than
a polytheistic man
[and] even if
he pleases you.
[Those]
they invite
the Fire,
and Allah
invites
Paradise
and [the] forgiveness
by His permission.
And He makes clear
His Verses
for the people
so that they may
(be) mindful.
A word
and (seeking) forgiveness
(are) better
than
a charity
followed [it]
(by) hurt.
And Allah
(is) All-Sufficient,
All-Forbearing.
you disclose
the charities
then well
it (is).
But if
you keep it secret
and give it
(to) the poor,
then it
(is) better
for you.
And He will remove
from you
[of]
your evil deeds.
And Allah
with what
(is) All-Aware.
And if
the (debtor) in difficulty,
then postponement
until
And if
you remit as charity
(it is) better
for you.
And if
you are killed
the way
of Allah
die[d] -
certainly forgiveness
from
and Mercy
are better
of what
they accumulate.
And (let) not
those who
disbelieved
We give respite
to them
(is) good
for themselves.
We give respite
to them
so that they may increase
(in) sins,
and for them
(is) a punishment
humiliating.
those who
their Lord,
for them
(will be) Gardens
from
underneath them
the rivers,
will abide forever
in it -
a hospitality
from
[near]
Allah.
And that
(which is) with
(is) best
for the righteous.
And whoever
(is) not
among you - able to
afford
to marry
the free chaste
[the] believing women
then (marry) from
what
possess[ed]
your right hands
your girls -
(of) the believers.
And Allah
knows best
about your faith.
(are) from
(one) another.
So marry them
with the permission
of their family
and give them
their bridal due
with [the] fairness.
(They should be) chaste
those who commit immorality
and not
those who take
secret lovers.
Then when
they are married
and if
they commit
adultery
then for them
(is) half
(of) what
the free chaste women
the punishment.
That
(is) for whoever
fears
committing sin
among you
and that
you be patient
(is) better
for you.
And Allah
(is) All-Forgiving,
Most Merciful.
believe[d]!
the Messenger
and the owners of authority
among you.
Then if
you disagree
anything,
refer it
and the Messenger,
in Allah
and the Day
[the] Last
That
(is) best
and more suitable
(for final) determination.
Have you not seen
[towards]
those who
(when) it was said
to them,
`Restrain
your hands
and establish
the prayer
and give
the zakah?`
Then when
was ordained
on them
the fighting,
then
a group
of them
[they] fear
the people
as (they) fear
more intense
and they said,
`Our Lord
why
have You ordained
upon us
[the] fighting?
Why not
You postpone (it for) us
a near term.`
Say,
`Enjoyment
(of) the world
(is) little
and the Hereafter
(is) better
for whoever
fears (Allah)
and not
you will be wronged
(even as much as) a hair on a date seed.
And if
a woman
from
her husband
cruelty
desertion
then (there is) no
on both of them
that
they make terms of peace
between themselves -
a reconciliation
and [the] reconciliation
(is) best.
And are swayed
the souls
(by) [the] greed.
But if
you do good
and fear (Allah),
then indeed,
of what
All-Aware.
And not
(is) the life
(of) the world
except
a play
and a musement;
but the home
(of) the Hereafter
(is) best
for those who
(are) God conscious.
Then, will you not reason?
(Allah) said,
`What
prevented you
that not
you prostrate
when
I commanded you?`
(Shaitaan) said,
`I am
better
than him.
You created me
from
fire
and You created him
from
clay.`
O Children
of Adam!
Verily
We have sent down
clothing,
it covers
your shame
and (as) an adornment.
But the clothing
of [the] righteousness -
that
(is) best.
That
(is) from
(the) Signs of Allah
so that they may
remember.
And to
Madyan,
his brother
Shuaib.
He said,
'O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Verily,
has came to you
a clear proof
from
your Lord.
So give full
[the] measure
and the weight
and (do) not
diminish
the people
in their things
and (do) not
cause corruption
the earth
after
its reformation.
(is) better
for you
you are
believers.
Then succeeded
[after] them
successors
(who) inherited
the Book
goods
(of) this
the lower (life)
and they say,
`It will be forgiven for us.`
And if
comes to them
goods
similar to
they will take it.
Was not
on them
Covenant
of the Book
that
not
they will say
about
except
the truth
while they studied
what
(is) in it?
And the home
of the Hereafter
(is) better
for those who
are God fearing.
So will not
you use intellect?
you ask for victory
then certainly
has come to you
the victory.
And if
you desist,
then it is
good
for you,
but if
you return,
We will return (too).
And never will
your forces
anything,
even if
(they are) numerous.
And that
(is) with
the believers.
And an announcement
from Allah
and His Messenger
the people
(on the) day
(of) the greater Pilgrimage
that
(is) free from (all) obligations
the polytheists.
and (so is) His Messenger.
So if
you repent,
then, it is
best
for you.
But if
you turn away
that you
(can) not
Allah.
And give glad tidings
(to) those who
disbelieve
of a punishment
painful.
Go forth,
or heavily
and strive
with your wealth
and your lives
(the) way
(of) Allah.
(is) better
for you,
Then is one who
founded
his building
righteousness
from
and (His) pleasure
better
one who
founded
his building
edge
(of) a cliff
(about to) collapse,
so it collapsed
with him
(the) Fire
(of) Hell.
And Allah
(does) not
the wrongdoing people.
Say,
`In the Bounty of Allah
and in His Mercy
so in that
let them rejoice.`
(is) better
than what
they accumulate.
(What) remains
(from) Allah
(is) best
for you,
you are
believers.
And not
I am
over you
a guardian.`
And remember Moses said to his people: "O my people! Ye have indeed wronged yourselves by your worship of the calf: So turn (in repentance) to your Maker, and slay yourselves (the wrong-doers); that will be better for you in the sight of your Maker." Then He turned towards you (in forgiveness): For He is Oft-Returning, Most Merciful.
And remember ye said: "O Moses! we cannot endure one kind of food (always); so beseech thy Lord for us to produce for us of what the earth groweth, -its pot-herbs, and cucumbers, Its garlic, lentils, and onions." He said: "Will ye exchange the better for the worse? Go ye down to any town, and ye shall find what ye want!" They were covered with humiliation and misery; they drew on themselves the wrath of Allah. This because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His Messengers without just cause. This because they rebelled and went on transgressing.
If they had kept their Faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their Lord, if they but knew!
(Fasting) for a fixed number of days; but if any of you is ill, or on a journey, the prescribed number (Should be made up) from days later. For those who can do it (With hardship), is a ransom, the feeding of one that is indigent. But he that will give more, of his own free will,- it is better for him. And it is better for you that ye fast, if ye only knew.
(Fasting) for a fixed number of days; but if any of you is ill, or on a journey, the prescribed number (Should be made up) from days later. For those who can do it (With hardship), is a ransom, the feeding of one that is indigent. But he that will give more, of his own free will,- it is better for him. And it is better for you that ye fast, if ye only knew.
Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. But it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. But Allah knoweth, and ye know not.
(Their bearings) on this life and the Hereafter. They ask thee concerning orphans. Say: "The best thing to do is what is for their good; if ye mix their affairs with yours, they are your brethren; but Allah knows the man who means mischief from the man who means good. And if Allah had wished, He could have put you into difficulties: He is indeed Exalted in Power, Wise."
Do not marry unbelieving women (idolaters), until they believe: A slave woman who believes is better than an unbelieving woman, even though she allures you. Nor marry (your girls) to unbelievers until they believe: A man slave who believes is better than an unbeliever, even though he allures you. Unbelievers do (but) beckon you to the Fire. But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind: That they may celebrate His praise.
Do not marry unbelieving women (idolaters), until they believe: A slave woman who believes is better than an unbelieving woman, even though she allures you. Nor marry (your girls) to unbelievers until they believe: A man slave who believes is better than an unbeliever, even though he allures you. Unbelievers do (but) beckon you to the Fire. But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind: That they may celebrate His praise.
Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. Allah is free of all wants, and He is Most-Forbearing.
If ye disclose (acts of) charity, even so it is well, but if ye conceal them, and make them reach those (really) in need, that is best for you: It will remove from you some of your (stains of) evil. And Allah is well acquainted with what ye do.
If the debtor is in a difficulty, grant him time Till it is easy for him to repay. But if ye remit it by way of charity, that is best for you if ye only knew.
And if ye are slain, or die, in the way of Allah, forgiveness and mercy from Allah are far better than all they could amass.
Let not the Unbelievers think that our respite to them is good for themselves: We grant them respite that they may grow in their iniquity: But they will have a shameful punishment.
On the other hand, for those who fear their Lord, are Gardens, with rivers flowing beneath; therein are they to dwell (for ever),- a gift from the presence of Allah; and that which is in the presence of Allah is the best (bliss) for the righteous.
If any of you have not the means wherewith to wed free believing women, they may wed believing girls from among those whom your right hands possess: And Allah hath full knowledge about your faith. Ye are one from another: Wed them with the leave of their owners, and give them their dowers, according to what is reasonable: They should be chaste, not lustful, nor taking paramours: when they are taken in wedlock, if they fall into shame, their punishment is half that for free women. This (permission) is for those among you who fear sin; but it is better for you that ye practise self-restraint. And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.
Hast thou not turned Thy vision to those who were told to hold back their hands (from fight) but establish regular prayers and spend in regular charity? When (at length) the order for fighting was issued to them, behold! a section of them feared men as - or even more than - they should have feared Allah: They said: "Our Lord! Why hast Thou ordered us to fight? Wouldst Thou not Grant us respite to our (natural) term, near (enough)?" Say: "Short is the enjoyment of this world: the Hereafter is the best for those who do right: Never will ye be dealt with unjustly in the very least!
If a wife fears cruelty or desertion on her husband's part, there is no blame on them if they arrange an amicable settlement between themselves; and such settlement is best; even though men's souls are swayed by greed. But if ye do good and practise self-restraint, Allah is well-acquainted with all that ye do.
What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?
(Allah) said: "What prevented thee from prostrating when I commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay."
O ye Children of Adam! We have bestowed raiment upon you to cover your shame, as well as to be an adornment to you. But the raiment of righteousness,- that is the best. Such are among the Signs of Allah, that they may receive admonition!
To the Madyan people We sent Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah; Ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! Give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due; and do no mischief on the earth after it has been set in order: that will be best for you, if ye have Faith.
After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to Allah anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand?
(O Unbelievers!) if ye prayed for victory and judgment, now hath the judgment come to you: if ye desist (from wrong), it will be best for you: if ye return (to the attack), so shall We. Not the least good will your forces be to you even if they were multiplied: for verily Allah is with those who believe!
And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.
Go ye forth, (whether equipped) lightly or heavily, and strive and struggle, with your goods and your persons, in the cause of Allah. That is best for you, if ye (but) knew.
Which then is best? - he that layeth his foundation on piety to Allah and His good pleasure? - or he that layeth his foundation on an undermined sand-cliff ready to crumble to pieces? and it doth crumble to pieces with him, into the fire of Hell. And Allah guideth not people that do wrong.
Say: "In the bounty of Allah. And in His Mercy,- in that let them rejoice": that is better than the (wealth) they hoard.
"That which is left you by Allah is best for you, if ye (but) believed! but I am not set over you to keep watch!"
当时,穆萨对他的宗族说:“我的宗族啊!你们确因认犊为神而自欺,故你们当向造物主悔罪,当处死罪人。在真主看来,这对於你们确是更好的。他就恕宥你们。他确是至宥的,确是至慈的。”
当时,你们说:“穆萨啊!专吃一样食物,我们绝不能忍受,所以请你替我们请求你的主,为我们生出大地所产的蔬菜──黄瓜、大蒜、扁豆和玉葱。”他说:“难道你们要以较贵的换取较贱的吗?你们到一座城里去吧!你们必得自己所请求的食物。”他们陷於卑贱和穷困中,他们应受真主的谴怒。这是因为他们不信真主的迹象,而且枉杀众先知;这又是因为他们违抗主命,超越法度。
假若他们信道,而且敬畏,那末,从真主那里降下的报酬,必是更好的;假若他们知道,(必已信道)。
故你们当斋戒有数的若干日。你们中有害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。难以斋戒者,当纳罚赎,即以一餐饭,施给一个贫民。自愿行善者,必获更多的善报。斋戒对於你们是更好的,如果你们知道。
故你们当斋戒有数的若干日。你们中有害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。难以斋戒者,当纳罚赎,即以一餐饭,施给一个贫民。自愿行善者,必获更多的善报。斋戒对於你们是更好的,如果你们知道。
战争已成为你们的定制,而战争是你们所厌恶的。也许你们厌恶某件事,而那件事对你们是有益的;或许你们喜爱某件事,而那件事对於你们是有害的。真主知道,你们确不知道。
他们问你怎样待遇孤儿,你说:“为他们改善他们的事务是更好的。如果你们与他们合伙,那末,(你们应当记取)他们是你们的教胞。真主能辨别破坏的人和改善的人。假若真主意欲,他必使你们烦难。”真主确是万能的,确是至睿的。
你们不要娶以物配主的妇女,直到她们信道。已信道的奴婢,的确胜过以物配主的妇女,即使她使你们爱慕她。你们不要把自己的女儿嫁给以物配主的男人,直到他们信道。已信道的奴仆,的确胜过以物配主的男人,即使他使你们爱慕他。这等人叫你们入火狱,真主却随意地叫你们入乐园,和得到赦宥。他为世人阐明他的迹象,以便他们觉悟。
你们不要娶以物配主的妇女,直到她们信道。已信道的奴婢,的确胜过以物配主的妇女,即使她使你们爱慕她。你们不要把自己的女儿嫁给以物配主的男人,直到他们信道。已信道的奴仆,的确胜过以物配主的男人,即使他使你们爱慕他。这等人叫你们入火狱,真主却随意地叫你们入乐园,和得到赦宥。他为世人阐明他的迹象,以便他们觉悟。
与其在施舍之後,损害受施的人,不如以婉言谢绝他,并赦宥他的烦扰。真主是自足的,是至容的。
如果你们公开地施舍,这是很好的;如果你们秘密地施济贫民,这对於你们是更好的。这能消除你们的一部分罪恶。真主是彻知你们的行为的。
如果债务者是穷迫的,那末,你们应当待他到宽裕的时候;你们若把他所欠的债施舍给他,那对於你们是更好的,如果你们知道。
如果你们为主道而阵亡,或病故,那么,从真主发出的赦宥和慈恩,必定比他们所聚集的(财产)还要宝贵些。
不信道的人绝不要认为我优容他们,对于他们更为有利。我优容他们,只是要他们的罪恶加多。他们将受凌辱的刑罚。
敬畏主的人,却得享受下临诸河的乐园,而永居其中。这是从真主那里发出的款待。在真主那里的恩典,对于义人是更有益的。
你们当中在能力方面谁不能娶信道的自由女,谁可以娶友所管辖的信道的奴婢。真主是知道你们的信仰的。你们彼此是同教的,故你们取得她们的主人的许可后,可娶她们为妻室,你们应当把她们的聘仪照例交给她们,但她们应当是贞节的,不可是淫荡的,也不可是有情人的。她们既婚之后,如果作了丑事,那末,她们应受自由女所应受的刑罚的一半。这是特许你们中恐陷于奸淫的人规定的。你们能坚忍,那对于你们是更好的。真主是至赦的,是至慈的。
信道的人们啊!你们当服从真主,应当服从使者和你们中的主事人,如果你们为一件事而争执,你们使那件事归真主和使者(判决),如果你们确信真主和末日的话。这对于你们是裨益更多的,是结果更美的。
难道你没有看见吗?有人曾对他们说:“你们当制止自己的武力,当谨守拜功,当完纳天课。”当真主以抗战为他们的定制的时候,他们中有一部分人畏惧敌人,犹如畏惧真主,乃至更加畏惧。他们说:“我们的主啊!你为什么以抗战为我们的定制呢?你为什么不让我们延迟到一个临近的日期呢?”你说:“今世的享受,是些微的;后世的报酬,对于敬畏者,是更好的。你们不受一丝毫的亏枉。”
如有妇女,恐遭丈夫的鄙弃或疏远,那末,他们俩的和解是无罪的;和解是更善的。人性是贪吝所支配的。如果你们行善而且敬畏,那末,真主确是彻知你们的行为的。
今世的生活,只是嬉戏和娱乐;后世,对于敬畏的人,是更优美的。难道你们不了解吗?
主说:“当我命令你叩头的时候,你为什么不叩头呢?”他说:“我比他优越,你用火造我,用泥造他。”
阿丹的子孙啊!我确已为你们而创造遮盖阴部的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为优美。这是属于真主的迹象,以便他们觉悟。
(我确已派遣)麦德彦人的弟兄舒阿卜去教化他们说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。从你们的主发出的明证,确已来临你们了,你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人所应得的货物。在改善地方之后,你们不要在地方上作恶,这对你们是更好的,如果你们是信道者。
在他们死亡之后,有不肖的后裔代替他们而继承了天经,那些后裔攫取今世浮利,还说:“我们将蒙饶恕。”如果有同样的浮利来到他们的身边,他们还将攫取。难道天经中没有明文教导他们只能以真理归于真主吗?难道他们没有诵习过那些明文吗?后世的安宅,对于敬畏者是更优美的。难道你们不理解吗?
如果你们祈祷胜利,那末,胜利已降临你们了;如果你们停战,那对于你们是更好的。如果你们卷土重来,我就再次援助信土们,你们的部队虽多,对于你们却无裨益,真主确实是和信士们在一起的。
(这是)从真主及其使者在大朝之日传示众人的通告:真主及其使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们是更好的,如果你们背离,那末,须知你们不能逃避真主的谴责。你以痛苦的刑罚向不信道者报喜吧。
你们当轻装地,或重装地出征,你们当借你们的财产和生命为真主而奋斗。这对于你们是更好的,如果你们知道。
以敬畏真主并祈求其喜悦为地基者更好呢?还是以倾颓的悬崖的边缘为地基,因而随著坠入火狱者更好呢?真主不引导不义的民众。
你说:“这是由于真主的恩惠和慈恩,叫他们因此而高兴吧!这比他们所聚积的还要好。”
残存在真主那里的给养,对于你们是更好的,如果你们是信士。我绝不是你们的监护者。”