eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اياما    transliteral = 'ayyaam-an  
root=ywm   ?    *    ** 
     base = yawm   analysis = yawm=ywm+'af&aal+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
2:80 A C E
1
2:184 A C E
2
3:24 A C E
3
And they say,
'Never will
touch us
the Fire
except
(for) days
numbered.'
Say,
'Have you taken
from
a covenant,
so never will
Allah break
His Covenant?
(do) you say
against
what
not you know?'
(Fasting for) days
So whoever
among you is
a journey,
then a prescribed number
other.
And on
those who
can afford it,
a ransom
(of) feeding
a poor.
And whoever
volunteers
then it
(is) better
for him.
And that
you fast
(is) better
for you,
That
(is) because they
`Never
will touch us
the Fire
except
(for) days
numbered.`
And deceived them
their religion
what
they were
inventing.
And they say: "The Fire shall not touch us but for a few numbered days:" Say: "Have ye taken a promise from Allah, for He never breaks His promise? or is it that ye say of Allah what ye do not know?"
(Fasting) for a fixed number of days; but if any of you is ill, or on a journey, the prescribed number (Should be made up) from days later. For those who can do it (With hardship), is a ransom, the feeding of one that is indigent. But he that will give more, of his own free will,- it is better for him. And it is better for you that ye fast, if ye only knew.
This because they say: "The Fire shall not touch us but for a few numbered days": For their forgeries deceive them as to their own religion.
他们说:“火绝不接触我们,除非若干有数的日子。”你说:“真主是绝不爽约的,你们曾与真主缔约呢?还是假借真主的名义而说出自己所不知道的事呢?”
故你们当斋戒有数的若干日。你们中有害病或旅行的人,当依所缺的日数补斋。难以斋戒者,当纳罚赎,即以一餐饭,施给一个贫民。自愿行善者,必获更多的善报。斋戒对於你们是更好的,如果你们知道。
这是因为他们说:“火绝不接触我们,除非若干有数的日子。”他们所捏造的,在他们的宗教方面,已欺骗了他们。