eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ومغفرة    transliteral = wa-magfirat-un  
root=gfr   ?    *    ** 
     base = magfirat   analysis = wa+Particle+Conjunction+gfr+maf&ilat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Nom+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
2:263 A C E
1
8:4 A C E
2
47:15 A C E
3
57:20 A C E
4
A word
and (seeking) forgiveness
(are) better
than
a charity
followed [it]
(by) hurt.
And Allah
(is) All-Sufficient,
All-Forbearing.
Those -
they are
the believers
(in) truth.
For them
(are) ranks
with
their Lord
and forgiveness
and provision
noble.
A parable
(of) Paradise
is promised
(to) the righteous.
Therein
(are) rivers
water
polluted,
and rivers
milk
not
changes
its taste,
and rivers
wine
delicious
to (the) drinkers,
and rivers
honey
purified,
and for them
therein
all
and forgiveness
from
their Lord
like he who
(will) abide forever
the Fire
and they will be given to drink
water
boiling
so it cuts into pieces
their intestines.
the life
(of) the world
(is) play
and amusement
and adornment
and boasting
among you
and competition in increase
the wealth
and the children,
like (the) example
(of) a rain,
pleases
the tillers
its growth;
then
it dries
and you see it
turning yellow;
then
becomes
debris.
And in
the Hereafter
(is) a punishment
severe
and forgiveness
from
and Pleasure.
But not
(is) the life
(of) the world
except
(the) enjoyment
(of) delusion.
Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. Allah is free of all wants, and He is Most-Forbearing.
Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
(Here is) a Parable of the Garden which the righteous are promised: in it are rivers of water incorruptible; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine, a joy to those who drink; and rivers of honey pure and clear. In it there are for them all kinds of fruits; and Grace from their Lord. (Can those in such Bliss) be compared to such as shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels (to pieces)?
Know ye (all), that the life of this world is but play and amusement, pomp and mutual boasting and multiplying, (in rivalry) among yourselves, riches and children. Here is a similitude: How rain and the growth which it brings forth, delight (the hearts of) the tillers; soon it withers; thou wilt see it grow yellow; then it becomes dry and crumbles away. But in the Hereafter is a Penalty severe (for the devotees of wrong). And Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the devotees of Allah). And what is the life of this world, but goods and chattels of deception?
与其在施舍之後,损害受施的人,不如以婉言谢绝他,并赦宥他的烦扰。真主是自足的,是至容的。
这等人确是信士,他们将来在主那里得享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
敬畏的人们所蒙应许的乐园,其情状是这样的:其中有水河,水质不腐;有乳河,乳味不变;有酒河,饮者称快;有蜜河,蜜质纯洁;他们在乐园中,有各种水果,可以享受;还有从他们的主发出的赦宥。永居乐园者,难道与那永居火狱,常饮沸水,肠寸寸断的人是一样的吗?
你们应当知道,今世的生活,只是游戏、娱乐、点缀、矜夸,以财产和子孙的富庶相争胜;譬如时雨,使田苗滋长,农夫见了非常高兴,嗣后,田苗枯槁,你看它变成黄色的,继而零落。在后世,有严厉的刑罚,也有从真主发出的赦宥和喜悦;今世生活,只是欺骗人的享受。