eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وفي    transliteral = wa-fii  
root=   ?    *    ** 
     base = fii   analysis = wa+Particle+Conjunction+fii+Prep
Found:33 Page(s):1 2
2:49 A C E
1
2:177 A C E
2
2:201 A C E
3
5:80 A C E
4
6:3 A C E
5
6:25 A C E
6
7:141 A C E
7
7:154 A C E
8
7:156 A C E
9
9:17 A C E
10
9:60 A C E
11
9:60 A C E
12
10:64 A C E
13
13:4 A C E
14
14:6 A C E
15
14:27 A C E
16
17:46 A C E
17
18:57 A C E
18
22:78 A C E
19
41:5 A C E
20
41:31 A C E
21
41:53 A C E
22
43:84 A C E
23
45:4 A C E
24
51:19 A C E
25
51:20 A C E
26
51:21 A C E
27
51:22 A C E
28
51:38 A C E
29
51:41 A C E
30
And when
We saved you
from
the people of Firaun,
(who were) afflicting you with
horrible
torment,
slaughtering
and letting live
your women.
And in
(was) a trial
from
your Lord
great.
(It is) not
[the] righteousness
that
you turn
your face
towards
the east
and the west,
[and] but
the righteous[ness]
(is he) who
believes
in Allah
and the Day
[the] Last,
and the Angels,
and the Book,
and the Prophets
and gives
the wealth
in spite of his love (for it)
(to) the near relatives,
and the orphans,
and the needy,
and the wayfarer,
and those who ask,
and in
freeing the necks (slaves)
and (who) establish
the prayer,
and give
the zakah,
and those who fulfill
their covenant
when
they make it;
and those who are patient
in [the] suffering
and [the] hardship,
at (the) time
(of) [the] stress.
(are) the ones who
proved true
and those,
[they]
(are) the Allah-fearing.
And from those
who
'Our Lord!
Grant us
the world
and in
the Hereafter
and save us
from the punishment
of the Fire.'
You see
of them
taking as allies
those who
disbelieved.
Surely evil
(is) what
sent forth
for them
their souls,
that
Allah became angry
with them
and in
the punishment
they
(will) abide forever.
And He
(is) Allah
the heavens
and in
the earth.
He knows
your secret
and what you make public
and He knows
what
you earn.
And among them
(are those) who
to you,
but We have placed
over
their hearts
coverings
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And if
they see
every
sign
they will not believe
in it.
Until,
when
they come to you
and argue with you
those who
disbelieved,
`This (is) not
(the) tales
(of) the former peoples.`
And when
We saved you
from
(the) people
(of) Firaun
who were afflicting you
(with) worst
(of) the torment,
they were killing
and letting live
your women.
And in
(was) a trial
from
your Lord
great.
And when
was calmed
from
the anger,
he took up
the tablets
and in
their inscription
(was) guidance
and mercy
for those who
[they]
(are) fearful of their Lord
And ordain
for us
this
[the] world,
and in
the Hereafter.
Indeed, we
we have turned
to You.`
He said,
`My punishment -
I afflict
with it
whom
I will,
but My Mercy
encompasses
every
thing.
So I will ordain it
for those who
(are) God fearing
and give
and those who
[they]
believe in Our Verses.
(It) is not
for the polytheists
that
they maintain
(the) masajid of Allah
(while) witnessing
against
thtemselves
[with] disbelief.
(For) those,
in vain
(are) their deeds,
and in
the Fire
they
(will) abide forever.
the charities
(are) for the poor,
and the needy
and those who collect
and the ones reconciled
their hearts,
and in
the (freeing of) the necks,
and for those in debt
and in
(the) way
(of) Allah,
and the wayfarer -
an obligation
from
Allah.
And Allah
(is) All-Knowing,
All-Wise.
the charities
(are) for the poor,
and the needy
and those who collect
and the ones reconciled
their hearts,
and in
the (freeing of) the necks,
and for those in debt
and in
(the) way
(of) Allah,
and the wayfarer -
an obligation
from
Allah.
And Allah
(is) All-Knowing,
All-Wise.
For them
(are) the glad tidings
the life
(of) the world
and in
the Hereafter.
(There can be) no
in the Words of Allah.
That
the success
the great.
And in
the earth
are tracks
neighboring.
and gardens
grapevines
and crops
and date-palms
trees (growing) from a single root
and trees not (growing) from a single root.
watered
with one water;
but We cause to exceed
some of them
over
others
the fruit.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for a people
who use reason.
And when
said
to his people,
`Remember
(the) Favor of Allah
upon you,
when
He saved you
form
(the) people
(of) Firaun,
they were afflicting you
(with) evil
and were slaughtering
and letting live
your women.
And in
(was) a trial
from
your Lord
great.
Allah keeps firm
those who
believe
with the firm word
the life
(of) the world
and in
the Hereafter.
And Allah lets go astray
the wrongdoers.
And Allah does
what
He wills.
And We have placed
over
their hearts
coverings,
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And when
you mention
your Lord
the Quran
Alone,
they turn
their backs
(in) aversion.
And who
(is) more wrong
than (he) who
is reminded
of the Verses
(of) his Lord,
but turns away
from them,
and forgets
what
have sent forth
his hands?
Indeed, We
[We] have placed
over
their hearts
coverings,
lest
they understand it
and in
their ears
(is) deafness.
And if
you call them
the guidance,
then never
they will be guided
then
And strive
for
(with the) striving due (to) Him.
(has) chosen you
and not
placed
upon you
the religion
any
difficulty.
(The) religion
(of) your father
named you
before
and in
this,
that may be
the Messenger
a witness
over you
and you may be
witnesses
the mankind.
So establish
the prayer
and give
and hold fast
to Allah.
(is) your Protector -
so an Excellent
[the] Protector
and an Excellent
[the] Helper.
And they say,
'Our hearts
(are) in
coverings
from what
you call us
to it,
and in
our ears
(is) deafness,
and between us
and between you
(is) a screen.
So work,
indeed, we
(are) working.'
(are) your protectors
the life
(of) the world
and in
the Hereafter.
And for you
therein
whatever
your souls,
and for you
therein
what
you ask,
Soon We will show them
Our Signs
the horizons
and in
themselves
until
becomes clear
to them,
that it
(is) the truth.
Is (it) not
sufficient
concerning your Lord,
that He
(is) over
all
things
a Witness?
And He
(is) the One Who
(is) in
the heaven -
God,
and in
the earth -
God.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Knower.
And in
your creation
and what
He disperses
(the) moving creatures
(are) Signs
for a people
who are certain.
And in
their wealth
(was the) right
(of) those who asked
and the deprived.
And in
the earth
(are) signs
for those who are certain,
And in
yourselves.
Then will not
you see?
And in
the heaven
(is) your provision
and what
you are promised.
And in
when
We sent him
with an authority
clear.
And in
Aad,
when
against them
the wind
the barren.
And remember, We delivered you from the people of Pharaoh: They set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons and let your women-folk live; therein was a tremendous trial from your Lord.
It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.
And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!"
Thou seest many of them turning in friendship to the Unbelievers. Evil indeed are (the works) which their souls have sent forward before them (with the result), that Allah's wrath is on them, and in torment will they abide.
And He is Allah in the heavens and on earth. He knoweth what ye hide, and what ye reveal, and He knoweth the (recompense) which ye earn (by your deeds).
Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."
And remember We rescued you from Pharaoh's people, who afflicted you with the worst of penalties, who slew your male children and saved alive your females: in that was a momentous trial from your Lord.
When the anger of Moses was appeased, he took up the tablets: in the writing thereon was guidance and Mercy for such as fear their Lord.
"And ordain for us that which is good, in this life and in the Hereafter: for we have turned unto Thee." He said: "With My punishment I visit whom I will; but My mercy extendeth to all things. That (mercy) I shall ordain for those who do right, and practise regular charity, and those who believe in Our signs;-
It is not for such as join gods with Allah, to visit or maintain the mosques of Allah while they witness against their own souls to infidelity. The works of such bear no fruit: In Fire shall they dwell.
Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.
Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of Allah; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom.
For them are glad tidings, in the life of the present and in the Hereafter; no change can there be in the words of Allah. This is indeed the supreme felicity.
And in the earth are tracts (diverse though) neighbouring, and gardens of vines and fields sown with corn, and palm trees - growing out of single roots or otherwise: watered with the same water, yet some of them We make more excellent than others to eat. Behold, verily in these things there are signs for those who understand!
Remember! Moses said to his people: "Call to mind the favour of Allah to you when He delivered you from the people of Pharaoh: they set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons, and let your women-folk live: therein was a tremendous trial from your Lord."
Allah will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the Hereafter; but Allah will leave, to stray, those who do wrong: Allah doeth what He willeth.
And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).
And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.
And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you, and has imposed no difficulties on you in religion; it is the cult of your father Abraham. It is He Who has named you Muslims, both before and in this (Revelation); that the Messenger may be a witness for you, and ye be witnesses for mankind! So establish regular Prayer, give regular Charity, and hold fast to Allah! He is your Protector - the Best to protect and the Best to help!
They say: "Our hearts are under veils, (concealed) from that to which thou dost invite us, and in our ears in a deafness, and between us and thee is a screen: so do thou (what thou wilt); for us, we shall do (what we will!)"
"We are your protectors in this life and in the Hereafter: therein shall ye have all that your souls shall desire; therein shall ye have all that ye ask for!-
Soon will We show them our Signs in the (furthest) regions (of the earth), and in their own souls, until it becomes manifest to them that this is the Truth. Is it not enough that thy Lord doth witness all things?
It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
And in the creation of yourselves and the fact that animals are scattered (through the earth), are Signs for those of assured Faith.
And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).
On the earth are signs for those of assured Faith,
As also in your own selves: Will ye not then see?
And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised.
And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:
当时,我拯救你们脱离了法老的百姓。他们使你们遭受酷刑;屠杀你们的儿子,留存你们的女子;这是从你们的主降下的大难。
你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信真主,信末日,信天神,信天经,信先知,并将所爱的财产施济亲戚、孤儿、贫民、旅客、乞丐和赎取奴隶,并谨守拜功,完纳天课,履行约言,忍受穷困、患难和战争。这等人,确是忠贞的;这等人,确是敬畏的。
有人说:“我们的主啊!求你在今世赏赐我们美好的(生活),在後世也赏赐我们美好的(生活),求你保护我们,免受火狱的刑罚。”
你将看见他们中有许多人,以不信道的人为盟友;他们所为自己预备的,真恶劣。那就是自召真主的厌恶,他们将永遭刑罚。
在天上地下,唯有真主应受崇拜,他知道你们所隐讳的,和你们所表白的,也知道你们所做的善恶。
他们中有倾听你的,我在他们的心上加蒙蔽,以免他们了解《古兰经》。又在他们的耳中造重听。他们即使看见-切迹象,他们也不会确信。等到他们来和你辩论的时候,不信道的人说:“这只是古人的神话。”
当时,我使你们脱离法老的臣民,他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的儿子,保全你们的女子。此中有从你们的主降下的大难。
穆萨怒气平息后把法版拾了起来。对于敬畏者,法版里有引导和慈恩。
求你在今世和后世为我们注定幸福,我们确已对你悔过了。”主说:“我的刑罚,是用去惩治我欲惩治的人的,我的慈恩是包罗万物的。我将注定以我的慈恩归于敬畏真主,完纳天课,而且信仰我的迹象者。”
以物配主者,在供认迷信情况下,不宜管理真主的清真寺,这等人的善功已无效果,他们将来要永居火狱之中。
赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、为主道工作者、途中穷困者;这是真主的定制。真主是全知的,是至睿的。
赈款只归于贫穷者、赤贫者、管理赈务者、心被团结者、无力赎身者、不能还债者、为主道工作者、途中穷困者;这是真主的定制。真主是全知的,是至睿的。
在今世和后世,他们都将得到佳音。真主的诺言是毫厘不爽的。那确是伟大的成功。
大地上有许多邻近的区域,有葡萄园,有庄稼,有椰枣树,其中有二株同根生的,二株异根生的,(这些都是)用同样的水灌溉的,我却使这一部分果实比那一部分佳美。对于能理解的民众,此中确有许多迹象。
当时,穆萨曾对他的宗族说:“你们应当铭记真主赐给你们的恩典,他曾使你们脱离法老的臣民。他们使你们遭受酷刑,屠杀你们的男子,留下你们的女子,此中有从你们的主降下的大难。”
在今世和后世,真主以坚固的言辞使信道者坚信,真主使不义者误入迷途,真主是为所欲为的。
我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;又在他们的耳里造重听,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
有人以主的迹象教诲他们,但他们鄙弃它,并且忘记他们以前所犯的罪恶;有谁比他们还不义呢?我确已将薄膜加在他们的心上,以免他们了解经义,并且在他们的耳里造重听。如果你召他们于正道,那末,他们将永不遵循正道。
你们应当为真主而真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前真主称你们为穆斯林,在这部经典里他也称你们为穆斯林,以便使者为你们作证,而你们为世人作证。你们当谨守拜功,完纳天课,信托真主;他是你们的主宰,主宰真好!助者真好!
他们说:“我们的心在蒙蔽中,不能了解你对我们的教导,我们的耳朵有重听;在我们和你之间有一道屏障。你干你的吧,我们必定要干我们的!”
在今世和后世,我们都是你们的保护者。你们在乐园里将享受你们所爱好的一切,你们在乐园里将享受你们所要求的一切。
我将在四方和在他们自身中,把我的许多迹象昭示他们,直到他们明白《古兰经》确是真理。难道你的主能见证万物还不够吗?
他在天上是应受崇拜的,在地上也是应受崇拜的;他确是至睿的,确是全知的。
真主创造你们,并散布各种动物,在坚信者看来,其中有许多迹象。
他们的财产中,有乞丐和贫民的权利。
在大地上对于笃信的人们,有许多迹象;
在你们自身中也有许多迹象,难道你们看不见吗?
在天上,有你们的给养,也有应许你们的赏罚。
在穆萨的故事里也有一种迹象。当时,我曾派遣他带著一件明证去见法老。
在阿德人的故事里,也有一种迹象。当时,我曾使无益的暴风去毁灭他们,