eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اذا    transliteral = 'i(dh)-an  
root=   ?    *    ** 
     base = 'i(dh)   analysis = 'i(dh)-an+Particle+Adverb
Found:26 Page(s):1 
2:145 A C E
1
4:140 A C E
2
5:106 A C E
3
5:107 A C E
4
6:56 A C E
5
7:90 A C E
6
10:106 A C E
7
11:31 A C E
8
12:14 A C E
9
12:79 A C E
10
15:8 A C E
11
17:42 A C E
12
17:75 A C E
13
17:100 A C E
14
18:14 A C E
15
18:20 A C E
16
18:57 A C E
17
23:34 A C E
18
23:91 A C E
19
26:20 A C E
20
26:42 A C E
21
29:48 A C E
22
36:24 A C E
23
53:22 A C E
24
54:24 A C E
25
79:12 A C E
26
And even if
you come
(to) those who
were given
the Book
with all
the signs,
not
they would follow
your direction of prayer,
and not
(will) you be
a followere
(of) their direction of prayer.
And not
some of them
(are) followeres
(of the) direction of prayer
(of each) other.
And if
you followed
their desires
[what]
came to you
the knowledge,
Indeed, you
(would) then
(be) surely among
the wrongdoers.
And surely
He has revealed
the Book
that
when
you hear
(the) Verses
(of) Allah
being rejected
[it]
and ridiculed
at [it],
then do not
with them
until
they engage
a conversation
other than that.
Indeed, you
then,
(would be) like them.
Indeed,
will be gathering
the hypocrites
and the disbelievers
all together.
believe!
(Take) testimony
among you
when
approaches
one of you
[the] death,
(at the) time (of making)
[the] a will
just men
among you,
two others
from
other than you
(are) travel(ing)
the earth
then befalls you
calamity
(of) [the] death.
Detain both of them
the prayer
and let them both swear
by Allah
you doubt,
`We will not exchange
if for
a price
even if
(he) is
a near relative,
and not
we will conceal
testimony
(of) Allah.
Indeed, we
then
(will) surely (be) of
the sinnes.`
Then if
it is discovered
that the two
(were) guilty
(of) sin,
then (let) two others
(in) their place
from
those who
against whose right (had deposed)
the former two
and let them both swear
by Allah
`Surely our testimony
(is) truer
than
testimony of the other two
and not
we have transgressed.
Indeed, we
then
(will be) of
the wrongdoers.`
Say,
`Indeed I
[I] am forbidden
that
I worship
those whom
you call
besides Allah.`
Say,
`Not
I follow
your vain desires,
certainly
I would go astray
then,
and not
I (would) be
from
the guided-ones.`
And said
the cheifs
(of) those who
disbelieved
among
his people,
you follow
Shuaib,
indeed you
then
(will be) certaily losers.
And (do) not
invoke
besides Allah
what
(will) not
benefit you
and not
harm you.
But if
you did so
indeed, you
then (will be)
the wrongdoers.`
And not
to you
(that) with me
(are the) treasures
(of) Allah,
and not
I know
the unseen,
and not
that I am
an Angel,
and not
for those whom
look down upon
your eyes,
never
will Allah give them
any good.
knows best
what
(is) in
their souls.
Indeed, I
then
(will be) surely of
the wrongdoers.`
They said,
eats him
the wolf
while we
(are) a group,
indeed, we
then
surely (would be) losers.`
He said,
`Allah forbid
that
we take
except
(one) who,
we found
our possession
with him.
Indeed, we
then
surely (would be) wrongdoers.`
Not
We send down
except
with the truth;
and not
they would be
then
given respite.
Say,
`If
(there) were
with Him
they say,
then
surely they (would) have sought
(the) Owner
(of) thet Throne
Then
We (would) have made you taste
double
(in) the life,
and double
(after) the death.
Then
not
you (would) have found
for you
against Us
any helper.
Say,
`If
the treasures
(of) My Mercy
(of) my Lord,
then
surely you would withhold
(out of) fear
(of) spending.`
And is
stingy.
And We made firm
[on]
their hearts
when
they stood up
and said,
`Our Lord
(is) the Lord
(of) the heavens
and the earth.
Never
we will invoke
besides Him
any god.
Certainly,
we would have said,
then.
an enormity.
`Indeed, [they]
they come to know
about you,
they will stone you
return you
their religion.
And never
will you succeed
then -
ever.`
And who
(is) more wrong
than (he) who
is reminded
of the Verses
(of) his Lord,
but turns away
from them,
and forgets
what
have sent forth
his hands?
Indeed, We
[We] have placed
over
their hearts
coverings,
lest
they understand it
and in
their ears
(is) deafness.
And if
you call them
the guidance,
then never
they will be guided
then
And surely if
you obey
like you,
indeed, you
then
surely (will be) losers.
Not
Allah has taken
any
son,
and not
with Him
any
god.
Then
surely (would have) taken away
each
what
he created,
and surely would have overpowered,
some of them
[on]
others.
Glory be
(to) Allah
above what
they attribute!
He said,
`I did it
when
(was) of
those who are astray.
He said,
`Yes,
and indeed you
then
surely (will be) of
the ones who are brought near.`
And not
(did) you
recite
before it,
any
and not
(did) you write it
with your right hand,
in that case
surely (would) have doubted
the falaiflers.
Indeed, I
then
surely would be in
an error
clear.
This,
then,
(is) a division
unfair.
And said,
`Is (it) a human being
among us
(that) we should follow him?
Indeed, we
then
(will be) surely in
and madness.
They say,
`This
then
(would be) a return
losing.`
Even if thou wert to bring to the people of the Book all the Signs (together), they would not follow Thy Qibla; nor art thou going to follow their Qibla; nor indeed will they follow each other's Qibla. If thou after the knowledge hath reached thee, Wert to follow their (vain) desires,-then wert thou Indeed (clearly) in the wrong.
Already has He sent you Word in the Book, that when ye hear the signs of Allah held in defiance and ridicule, ye are not to sit with them unless they turn to a different theme: if ye did, ye would be like them. For Allah will collect the hypocrites and those who defy faith - all in Hell:-
O ye who believe! When death approaches any of you, (take) witnesses among yourselves when making bequests,- two just men of your own (brotherhood) or others from outside if ye are journeying through the earth, and the chance of death befalls you (thus). If ye doubt (their truth), detain them both after prayer, and let them both swear by Allah: "We wish not in this for any worldly gain, even though the (beneficiary) be our near relation: we shall hide not the evidence before Allah: if we do, then behold! the sin be upon us!"
But if it gets known that these two were guilty of the sin (of perjury), let two others stand forth in their places,- nearest in kin from among those who claim a lawful right: let them swear by Allah: "We affirm that our witness is truer than that of those two, and that we have not trespassed (beyond the truth): if we did, behold! the wrong be upon us!"
Say: "I am forbidden to worship those - others than Allah - whom ye call upon." Say: "I will not follow your wain desires: If I did, I would stray from the path, and be not of the company of those who receive guidance."
The leaders, the unbelievers among his people, said: "If ye follow Shu'aib, be sure then ye are ruined!"
"'Nor call on any, other than Allah;- Such will neither profit thee nor hurt thee: if thou dost, behold! thou shalt certainly be of those who do wrong.'"
"I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer."
They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"
He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully.
We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!
Say: If there had been (other) gods with Him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne!
In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!
Say: "If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!"
We gave strength to their hearts: Behold, they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: never shall we call upon any god other than Him: if we did, we should indeed have uttered an enormity!
"For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity."
And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.
"If ye obey a man like yourselves, behold, it is certain ye will be lost.
No son did Allah beget, nor is there any god along with Him: (if there were many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have lorded it over others! Glory to Allah! (He is free) from the (sort of) things they attribute to Him!
Moses said: "I did it then, when I was in error.
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
And thou wast not (able) to recite a Book before this (Book came), nor art thou (able) to transcribe it with thy right hand: In that case, indeed, would the talkers of vanities have doubted.
"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
Behold, such would be indeed a division most unfair!
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
即使你以一切迹象昭示曾受天经者,他们必不顺从你的朝向,你也绝不顺从他们的朝向;他们各守自己的朝向,互不相从。在知识降临你之後,如果你顺从他们的私欲,那末,你必定是不义者。
他确已在这经典中启示你们说:“当你们听见真主的迹象被人否认而加以嘲笑的时候,你们必与他们同罪。”真主必定把伪信者和不信者全体集合在火狱里。
信道的人们啊!当你们中有人临终作遗嘱的时候,你们之间的作证,是你们(教胞)中两个公正人的作证,或别的两个外(教)人的作证,倘若你们旅行异乡,而病势垂危。礼拜之后,你们留著这两个证人,如果你们怀疑他们俩的忠实,他们俩就奉真主之名而发誓,说:“我们俩不以这个盟誓换取任何代价,即使我们俩所代证的,是我们俩的亲戚,我们俩也不隐讳真主所重视的证据;否则,我们俩必是犯罪的人。”
如果发现他们俩犯罪的证据,那末,别的两个人代替他们俩。(那两个人),应当是享有权利的人中与死者最亲近的人。他们俩应奉真主之名发誓:”我们俩的作证,是比他们俩的作证更真实的。我们俩没有超越法度;否则,我们俩必是不义的人。”
你说:“我确已奉到禁令,不得崇拜你们舍真主而祈祷的。”你说:“我不顺从你们的私欲;否则,我必迷误,而绝不是遵循正道的人。”
他的宗族中不信道的贵族们说:“如果你们顺从舒阿卜,那末你们一定是亏折的人。”
切莫舍真主而祈祷那对于你既无福又无祸的东西。假若你那祥做,你就必定是一个不义的人。
我不对你们说我有真主的宝藏,也不说我知道幽玄,也不说我确是一个天神,也不说你们所藐视的人,真主绝不赏赐他们任何福利--真主是知道他们的事情的--否则,我必是一个不义的人。”
他们说:“我们是一个(强壮的)团体,狼却吃了他,那我们真是该死了。”
他说:“愿真主保佑我们,我们只把发现其粮袋里有酒杯者当做奴仆;否则,我们必定是不义的人。”
我只凭真理而降天神,到那时,他们是不蒙缓刑的。
你说:“假若有许多神明和他在一起,犹如他们所说的那样,那末,那些神灵必定想方设法与宝座的主争衡。
如果那样,我必使你在生前尝试加倍的刑罚,在死后尝试加倍的刑罚,使你不能找到任何人帮助你来对抗我。
你说:“假若我的主的恩惠的库藏归你们管理,那末,你们必定因为怕开支而扣留他的恩惠。人是吝啬的。”
我曾使他们的心坚忍。当时,他们站起来说:“我们的主,是天地的主,我们绝不舍他而祈祷任何神明,否则,我们必定说出不近情理的话。
城里的人,如果拿著你们,将用石头打死你们,或者强迫你们信奉他们的宗教,那末,你们就永不会成功了。”
有人以主的迹象教诲他们,但他们鄙弃它,并且忘记他们以前所犯的罪恶;有谁比他们还不义呢?我确已将薄膜加在他们的心上,以免他们了解经义,并且在他们的耳里造重听。如果你召他们于正道,那末,他们将永不遵循正道。
如果你们顺从象你们样的一个凡人,你们必定是亏损的。
真主没有收养任何儿子,也没有任何神灵与他同等; 否则每个神灵必独占他所创造者,他们也必优胜劣败。赞颂真主,超乎他们的描叙。
他说:“当日,我不懂事地干了那件事。
他说:“是的,在那时,你们必蒙宠幸。”
以前,你不会读书,也不会写字,(假若你会读书写字),那末,反对真理的人必定怀疑。
如果那样,我确是在明显的迷误中。
然而,这是不公平的分配。
故他们说:“我们同族的一个凡人,我们能顺从他吗?如果那样,我们必定陷于迷误和疯狂之中。
他们说:“然则,那是一次亏折的复原。”