eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اوتوا    transliteral = 'uutuu  
root='ty   ?    *    ** 
     base = 'uutuu   analysis = 'ty+Verb+Stem4+Perf+Pass+3P+Pl+Masc
Found:32 Page(s):1 2
2:101 A C E
1
2:144 A C E
2
2:145 A C E
3
3:19 A C E
4
3:20 A C E
5
3:23 A C E
6
3:100 A C E
7
3:186 A C E
8
3:187 A C E
9
4:44 A C E
10
4:47 A C E
11
4:51 A C E
12
4:131 A C E
13
5:5 A C E
14
5:5 A C E
15
5:57 A C E
16
6:44 A C E
17
9:29 A C E
18
16:27 A C E
19
17:107 A C E
20
22:54 A C E
21
28:80 A C E
22
29:49 A C E
23
30:56 A C E
24
34:6 A C E
25
47:16 A C E
26
57:16 A C E
27
58:11 A C E
28
59:9 A C E
29
74:31 A C E
30
And when
came to them
a Messenger
from Allah
confirming what
(was) with them,
threw away
a party
those who
were given
the Book
Allah's Book
behind
their backs
as if they
(do) not.
Indeed,
We see
(the) turning
(of) your face
towards
the heaven.
So We will surely turn you
(to the) direction of prayer
you will be pleased with.
So turn
your face
towards the direction
(of) the Al-Masjid Al-Haraam
and wherever
you are
[so] turn
your faces
(in) its direction.
And indeed,
those who
were given
the Book
surely know
that it
(is) the truth
from
their Lord.
And not
(is) Allah
unaware
of what
they do.
And even if
you come
(to) those who
were given
the Book
with all
the signs,
not
they would follow
your direction of prayer,
and not
(will) you be
a followere
(of) their direction of prayer.
And not
some of them
(are) followeres
(of the) direction of prayer
(of each) other.
And if
you followed
their desires
[what]
came to you
the knowledge,
Indeed, you
(would) then
(be) surely among
the wrongdoers.
Indeed,
the religion
near
is [the] Islam.
And not
(did) differ
those who
were given
the Book
except
what
came to them
[the] knowledge
out of envy
among them.
And whoever
disbelieves
in the Verses
of Allah,
then indeed,
(is) swift
(in taking) account
Then if
they argue with you,
then say,
`I have submitted
myself
to Allah
and (those) who
follow me.`
And say
to those who
were given
the Book,
and the unlettered people,
`Have you submitted yourselves?`
Then if
they submit
then surely
they are guided.
But if
they turn back
then only
on you
(is) to [the] convey.
And Allah
(is) All-Seer
of [His] slaves.
Have you not seen
[to]
those who
were given
a portion
the Scripture?
They are invited
the Book
(of) Allah
that (it should) arbitrate
between them,
then
turns away
a party
of them
and they (are)
those who are averse.
O you
believed!
you obey
those who
were given
the Book
they will turn you back
your belief
(as) disbelievers.
You will certainly be tested
your wealth
and yourselves.
And you will certainly hear
from
those who
were given
the Book
before you
and from
those who
associate partners with Allah -
hurtful things
and if
you are patient
and fear (Allah)
then indeed,
that
(is) of
the matters of determination.
And when
Allah took
a Convenant
(from) those who
were given
the Book,
`You certainly make it clear
to the mankind
and (do) not
conceal it.
Then they threw it
behind
their backs
and they exchanged
[with] it
(for) a little price.
And wretched
(is) what
they purchases.
Did not
you see,
[towards]
those who
were given
a portion
the Book,
purchasing
[the] error
and wishing
that
you stray
(from) the way?
(have) been given
the Book,
believe
in what
We (have) revealed
confirming
what is
with you,
before
[that]
We efface
and turn them
their backs
We curse them
We cursed
companions
(of) the Sabbath.
command of Allah
is (always) executed.
Do not
you see
[towards]
those who
were given
a portion
the Book?
They believe
in the superstition
and the false deities,
and they say
for those who
disbelieve[d]
(are) better guided
than
those who
believe[d]
(as to the) way.
And for Allah
(is) whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
And surely
We have instructed
those who
were given
the Book
before you
and yourselves
that
you fear
Allah.
But if
you disbelieve -
then indeed
for Allah
(is) whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
And Allah is
Free of need,
Most Praiseworthy.
This day
are made lawful
for you
the good things;
and (the) food
(of) those who
were given
the Book
(is) lawful
for you,
and your food
(is) lawful
for them.
And the chaste women
from
the believers
and the chaste women
from
those who
were given
the Book
before you,
when
you have given them
the bridal due,
being chaste
being lewd
and not
ones (who are) taking
secret lovers.
And whoever
denies
the faith -
then surely
(are) wasted
his deeds
and he,
the Hereafter,
(will be) among
the losers.
This day
are made lawful
for you
the good things;
and (the) food
(of) those who
were given
the Book
(is) lawful
for you,
and your food
(is) lawful
for them.
And the chaste women
from
the believers
and the chaste women
from
those who
were given
the Book
before you,
when
you have given them
the bridal due,
being chaste
being lewd
and not
ones (who are) taking
secret lovers.
And whoever
denies
the faith -
then surely
(are) wasted
his deeds
and he,
the Hereafter,
(will be) among
the losers.
believe!
(Do) not
those who
your religion
(in) ridicule
and fun
from
those who
are given
the Book
before you
and the disbelievers
(as) allies.
And be conscious
(of) Allah,
you are
believers.
So when
they forgot
what
they were reminded
of [it],
We opened
on them
(of) every
thing,
until
when
they rejoiced
in what
they were given,
We seized them
suddenly
and then
they
(were) dumbfounded.
those who
(do) not
in Allah
and not
in the Day
the Last,
and not
they make unlawful
what
Allah has made unlawful
and His Messenger,
and not
they acknowledge
(the) religion
(of) the truth,
from
those who
were given
the Scripture,
until
they pay
thte jizyah
willingly,
while they
(are) subdued.
Then
(on) the Day
(of) the Resurrection,
He will disgrace them
and say,
`Where
are My partners
those (for) whom
you used (to)
[in them]?`
Will say
those who
were given
the knowledge,
`Indeed,
the disgrace,
this Day
and evil
(are) upon
the disbelievers`
Say,
`Believe
in it
(do) not
believe.
Indeed,
those who
were given
the knowledge
before it,
when
it is recited
to them,
they fall
on their faces
(in) prostration.`
And that may know
those who
have been given
the knowledge
that it
(is) the truth
from
your Lord,
and they believe
in it,
and may humbly submit
to it
their hearts.
And indeed,
(is) surely (the) Guide
(of) those who
believe,
a Path
Straight.
But said
those who
were given
the knowledge,
'Woe to you!
(The) reward
(of) Allah
(is) better
for (he) who
believes
and does
righteous (deeds).
And not
it is granted
except
(to) the patient ones.
Nay,
(is) Verses
(the) breasts
(of) those who
are given
the knowledge.
And not
reject
Our Verses
except
the wrongdoers.
But will say
those who
were given
the knowledge
and the faith,
'Verily,
you remained
(the) Decree
(of) Allah
until
(the) Day
(of) Resurrection.
And this
(is the) Day
(of) the Resurrection
not
knowing.
And see
Those who
have been given
the knowledge,
(that) what
is revealed
to you
from
your Lord
[it]
(is) the Truth,
and it guides
(the) Path
(of) the All-Mighty,
the Praiseworthy.
And among them
(are some) who
to you,
until
when
they depart
from
they say
to those who
were given
thte knowledge,
has he said
just now?`
Those -
(are) the ones
Allah has set a seal
upon
their hearts
and they follow
their desires.
Has not
come (the) time
for those who
believed
that
become humble
their hearts
at (the) remembrance (of) Allah
and what
has come down
the truth?
And not
they become
like those who
were given
the Book
before,
(and) was prolonged
for them
the term,
so hardened
their hearts;
and many
of them
(are) defiantly disobedient.
O you who believe!
When
it is said
to you
`Make room,`
the assemblies
then make room,
Allah will make room
for you.
And when
it is said
`Rise up,`
then rise up;
Allah will raise
those who
believe
among you
and those who
were given
the knowledge,
(in) degrees.
And Allah
of what
(is) All-Aware.
And those who
(in) the home
and (accepted) faith
before them
(those) who
emigrated
to them,
and not
they find
their breasts
any want
of what
they were given
but prefer
over
themselves,
even though
with them
poverty.
And whoever
is saved
(from) stinginess
(of) his soul,
then those
[they]
(are) the successful ones.
And not
We have made
keepers
(of) the Fire
except
And not
We have made
their number
except
(as) a trial
for those who
disbelieve -
that may be certain
those who
were given
the Scripture
and may increase
those who
believe
(in) faith,
and not
may doubt
those who
were given
the Scripture
and the believers,
and that may say
their hearts
(is) a disease
and the disbelievers
(does) Allah intend
by this
example?`
Allah lets go astray
whom
He wills
and guides
whom
He wills.
And none
(the) hosts
(of) your Lord
except
Him.
And not
(is) but
a reminder
to (the) human beings.
And when there came to them a messenger from Allah, confirming what was with them, a party of the people of the Book threw away the Book of Allah behind their backs, as if (it had been something) they did not know!
We see the turning of thy face (for guidance to the heavens: now Shall We turn thee to a Qibla that shall please thee. Turn then Thy face in the direction of the sacred Mosque: Wherever ye are, turn your faces in that direction. The people of the Book know well that that is the truth from their Lord. Nor is Allah unmindful of what they do.
Even if thou wert to bring to the people of the Book all the Signs (together), they would not follow Thy Qibla; nor art thou going to follow their Qibla; nor indeed will they follow each other's Qibla. If thou after the knowledge hath reached thee, Wert to follow their (vain) desires,-then wert thou Indeed (clearly) in the wrong.
The Religion before Allah is Islam (submission to His Will): Nor did the People of the Book dissent therefrom except through envy of each other, after knowledge had come to them. But if any deny the Signs of Allah, Allah is swift in calling to account.
So if they dispute with thee, say: "I have submitted My whole self to Allah and so have those who follow me." And say to the People of the Book and to those who are unlearned: "Do ye (also) submit yourselves?" If they do, they are in right guidance, but if they turn back, Thy duty is to convey the Message; and in Allah's sight are (all) His servants.
Hast thou not turned Thy vision to those who have been given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah, to settle their dispute, but a party of them Turn back and decline (The arbitration).
O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!
Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly Hear much that will grieve you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye persevere patiently, and guard against evil,-then that will be a determining factor in all affairs.
And remember Allah took a covenant from the People of the Book, to make it known and clear to mankind, and not to hide it; but they threw it away behind their backs, and purchased with it some miserable gain! And vile was the bargain they made!
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path.
O ye People of the Book! believe in what We have (now) revealed, confirming what was (already) with you, before We change the face and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them hindwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers, for the decision of Allah Must be carried out.
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they believe in sorcery and Evil, and say to the Unbelievers that they are better guided in the (right) way Than the believers!
To Allah belong all things in the heavens and on earth. Verily we have directed the People of the Book before you, and you (o Muslims) to fear Allah. But if ye deny Him, lo! unto Allah belong all things in the heavens and on earth, and Allah is free of all wants, worthy of all praise.
This day are (all) things good and pure made lawful unto you. The food of the People of the Book is lawful unto you and yours is lawful unto them. (Lawful unto you in marriage) are (not only) chaste women who are believers, but chaste women among the People of the Book, revealed before your time,- when ye give them their due dowers, and desire chastity, not lewdness, nor secret intrigues if any one rejects faith, fruitless is his work, and in the Hereafter he will be in the ranks of those who have lost (all spiritual good).
This day are (all) things good and pure made lawful unto you. The food of the People of the Book is lawful unto you and yours is lawful unto them. (Lawful unto you in marriage) are (not only) chaste women who are believers, but chaste women among the People of the Book, revealed before your time,- when ye give them their due dowers, and desire chastity, not lewdness, nor secret intrigues if any one rejects faith, fruitless is his work, and in the Hereafter he will be in the ranks of those who have lost (all spiritual good).
O ye who believe! take not for friends and protectors those who take your religion for a mockery or sport,- whether among those who received the Scripture before you, or among those who reject Faith; but fear ye Allah, if ye have faith (indeed).
But when they forgot the warning they had received, We opened to them the gates of all (good) things, until, in the midst of their enjoyment of Our gifts, on a sudden, We called them to account, when lo! they were plunged in despair!
Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
Then, on the Day of Judgment, He will cover them with shame, and say: "Where are My 'partners' concerning whom ye used to dispute (with the godly)?" Those endued with knowledge will say: "This Day, indeed, are the Unbelievers covered with shame and misery,-
Say: "Whether ye believe in it or not, it is true that those who were given knowledge beforehand, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration,
And that those on whom knowledge has been bestowed may learn that the (Qur'an) is the Truth from thy Lord, and that they may believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it: for verily Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way.
But those who had been granted (true) knowledge said: "Alas for you! The reward of Allah (in the Hereafter) is best for those who believe and work righteousness: but this none shall attain, save those who steadfastly persevere (in good)."
Nay, here are Signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our Signs.
But those endued with knowledge and faith will say: "Indeed ye did tarry, within Allah's Decree, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection: but ye - ye were not aware!"
And those to whom knowledge has come see that the (Revelation) sent down to thee from thy Lord - that is the Truth, and that it guides to the Path of the Exalted (in might), Worthy of all praise.
And among them are men who listen to thee, but in the end, when they go out from thee, they say to those who have received Knowledge, "What is it he said just then?" Such are men whose hearts Allah has sealed, and who follow their own lusts.
Has not the Time arrived for the Believers that their hearts in all humility should engage in the remembrance of Allah and of the Truth which has been revealed (to them), and that they should not become like those to whom was given Revelation aforetime, but long ages passed over them and their hearts grew hard? For many among them are rebellious transgressors.
O ye who believe! When ye are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room: (ample) room will Allah provide for you. And when ye are told to rise up, rise up Allah will rise up, to (suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and who have been granted (mystic) Knowledge. And Allah is well-acquainted with all ye do.
But those who before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith,- show their affection to such as came to them for refuge, and entertain no desire in their hearts for things given to the (latter), but give them preference over themselves, even though poverty was their (own lot). And those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
当一个使者能证实他们所有的经典的,从真主那里来临他们的时候,信奉天经的人中有一部分人,把真主的经典抛弃在他们的背後,好象他们不知道一样。
我确已见你反复地仰视天空,故我必使你转向你所喜悦的朝向。你应当把你的脸转向禁寺。你们无论在那里,都应当把你们的睑转向禁寺。曾受天经者必定知道这是从他们的主降示的真理,真主绝不忽视他们的行为。
即使你以一切迹象昭示曾受天经者,他们必不顺从你的朝向,你也绝不顺从他们的朝向;他们各守自己的朝向,互不相从。在知识降临你之後,如果你顺从他们的私欲,那末,你必定是不义者。
真主所喜悦的宗教,确是伊斯兰教。曾受天经的人,除在知识降临他们之后,由于互相嫉妒外,对于伊斯兰教也没有异议。谁不信真主的迹象,(真主不久就要惩治谁),因为真主确是清算神速的。
.如果他们与你争论,你就说:“我已全体归顺真主;顺从我的人,也归顺真主。”你对曾受天经的人和不识字的人说:“你们已经归顺了吗?”如果他们归顺,那末,他们已遵循正道。如果他们背弃,那末,你只负通知的责任。真主是明察众仆的。
难道你没有看见曾受一部分天经的人吗?别人召他们去依据真主的经典而判决争执时,他们中有一部分人不愿接受他的判决,他们是常常反对真理的。
信道的人们啊!如果你们顺从曾受天经的一部分人,那末,他们将使你们在信道之后变成不信道的人。
你们在财产方面和身体方面必定要受试验,你们必定要从曾受天经的人和以物配主的人的口里听到许多恶言,如果你们坚忍,而且敬畏,那末,这确是应该决心做的事情。
当时,真主与曾受天经的人缔约,说:“你们必为世人阐明天经,你们不可隐讳它。”但他们把它抛在背后,并以它换取些微的代价。他们所换取的真恶劣!
你没有看见吗?曾受天经的人以正道换取迷误,而且希望你们迷失正道。
曾受天经的人啊!我将使许多面目改变,而转向后方,或弃绝他们如弃绝犯安息日的人那样,在这件事实现之前,你们应当信我所降示的新经,这部新经能证实你们所有的古经。真主的判决是要被执行的。
难道你没有看见吗?曾受一部分天经的人,确信偶像和恶魔。他们指着不信道的人说:“这等人的道路,比信道者的道路还要正当些。”
天地万物,只是真主的。我确已嘱咐在你们之前曾受天经的人, 也嘱咐你们说:“你们当敬畏真主。”如果你们孤恩,那末,你们须知天地万物只是真主的,真主是无求的,是可颂的。
今天,准许你们吃一切佳美的食物;曾受天经者的食物,对于你们是合法的;你们的食物,对于他们也是合法的;信道的自由女,和曾受天经的自由女,对于你们都是合法的,如果你们把他们的聘仪交给她们,但你们应当是贞节的,不可是淫荡的,也不可是有情人的。谁否认正信,谁的善功,确已无效了;他在后世,是亏折的人。
今天,准许你们吃一切佳美的食物;曾受天经者的食物,对于你们是合法的;你们的食物,对于他们也是合法的;信道的自由女,和曾受天经的自由女,对于你们都是合法的,如果你们把他们的聘仪交给她们,但你们应当是贞节的,不可是淫荡的,也不可是有情人的。谁否认正信,谁的善功,确已无效了;他在后世,是亏折的人。
信道的人们啊!在你们之前曾受天经的人,有的以你们的宗教为笑柄,为嬉戏,故你们不要以他们和不信道的人为盟友。你们当敬畏真主,如果你们真是信士。
当他们忘却自己所受的劝告的时候,我为他们开辟一切福利之门,直到他们因自己所受的赏赐而狂喜的时候,我忽然惩治他们,而他们立刻变成沮丧的。
当抵抗不信真主和末日,不遵真主及其使者的戒律,不奉真教的人,即曾受天经的人,你们要与他们战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
然后在复活日他要凌辱他们,并审问他们说:“我那些伙伴--你们为了他们而与信士们相争论的--如今在哪里呢?”有学识者将要说:“凌辱和刑罚今日必归于不信道者。”
你说:“你们可以信仰它,也可以不信仰它。”在降示它之前已获得知识的人们,当听到人们诵读它的时候,他们俯伏叩头。
(他这样做)以便有学识者知道那是从你的主降示的真理,因为他们信仰它,而他们对他心怀谦逊。真主必定要反信道者引上正路。
有学识的人说:“伤哉你们!真主的报酬,对于信道而且行善的人,是更好的,只有坚忍的人得享受那种报酬。”
不然,这是我的明显的迹象,它保存在学者的胸中,只有不义的人否认我的迹象。
有学问和信德者说:“依真主的前定,你们确已逗留到复活日。这就是复活日,但你们不知道。”
有学识的人们,知道从你的主降示你的经典,确是真理,能指示(世人走上)万能的、可颂的主的大道。
他们中有些人静听你的演说,等到他们从你的面前出去的时候,他们对有学识者说:“刚才他说些什么?”这等人,真主已封闭他们的心,他们顺从私欲。
难道信士们以为时间还未到,故他们的心不为真主的教诲和他所降示的真理而柔和吗?他们不可以象以前曾奉天经的人们那样,经过长时期后,他们的心就变硬了,他们中有许多人是犯罪的。
信道的人们啊!有人在会场中对你们说:“请你们退让一点吧!”你们就应当退让些,真主将使你们宽裕。有人对你们说:“你们起来吧!”你们就应当起来,真主将你们中的信道者升级,并将你们中有学问的人们提升若干级。真主是彻知你们的行为的。
在他们之前,安居故乡而且确信正道的人们,他们喜爱迁居来的教胞们,他们对于那些教胞所获的赏赐,不怀怨恨,他们虽有急需,也愿把自己所有的让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。
我只将管理火狱的成天神,我只以他们的数目,考验不信道的人们,以便曾受天经的人们认清,而信道的人们更加笃信;以免曾受天经的人们和信道的人们怀疑;以便心中有病者和不信道者说:“真主设这个譬喻做什么?”真主这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这只是人类的教训。