eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
والطاغوت
transliteral = wa-l-Taaguut-i
root=
?
*
**
base = Taaguut analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+Taaguut+ProperName+Gen
Found:1 Page(s):
1
4:51
A
C
E
1
الم
Do not
تر
you see
الي
[towards]
الذين
those who
اوتوا
were given
نصيبا
a portion
من
of
الكتاب
the Book?
يؤمنون
They believe
بالجبت
in the superstition
والطاغوت
and the false deities,
ويقولون
and they say
للذين
for those who
كفروا
disbelieve[d]
هؤلاء
`These
اهدي
(are) better guided
من
than
الذين
those who
امنوا
believe[d]
سبيلا
(as to the) way.
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they believe in sorcery and Evil, and say to the Unbelievers that they are better guided in the (right) way Than the believers!
难道你没有看见吗?曾受一部分天经的人,确信偶像和恶魔。他们指着不信道的人说:“这等人的道路,比信道者的道路还要正当些。”