eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = نزلنا    transliteral = nazzalnaa  
root=nzl   ?    *    ** 
     base = nazzalnaa   analysis = nzl+Verb+Stem2+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:6 Page(s):1 
2:23 A C E
1
4:47 A C E
2
6:7 A C E
3
6:111 A C E
4
15:9 A C E
5
76:23 A C E
6
And if
you are
doubt
about what
We have revealed
Our slave,
then produce
a chapter
[of]
like it
and call
your witnesses
other than
you are
truthful.
(have) been given
the Book,
believe
in what
We (have) revealed
confirming
what is
with you,
before
[that]
We efface
and turn them
their backs
We curse them
We cursed
companions
(of) the Sabbath.
command of Allah
is (always) executed.
And (even) if
We (had) sent down
to you
a written Scripture
parchment
and they touched it
with their hands,
surely (would) have said
those who
disbelieved,
`This is not
clear magic.`
And (even) if
[that] We (had)
[We] sent down
to them
and spoken to them
the dead
and We gathered
before them
every
thing
face to face,
not
they were
to believe
unless
[that]
Allah wills
most of them
(are) ignorant.
Indeed, We
have sent down
the Reminder,
and indeed, We
of it
(are) surely Guardians.
Indeed, We
[We]
[We] revealed
to you
the Quran
progressively.
And if ye are in doubt as to what We have revealed from time to time to Our servant, then produce a Sura like thereunto; and call your witnesses or helpers (If there are any) besides Allah, if your (doubts) are true.
O ye People of the Book! believe in what We have (now) revealed, confirming what was (already) with you, before We change the face and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them hindwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers, for the decision of Allah Must be carried out.
If We had sent unto thee a written (message) on parchment, so that they could touch it with their hands, the Unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"
Even if We did send unto them angels, and the dead did speak unto them, and We gathered together all things before their very eyes, they are not the ones to believe, unless it is in Allah's plan. But most of them ignore (the truth).
We have, without doubt, sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption).
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
如果你们怀疑我所降示给我的仆人的经典,那末,你们试拟作一章,并舍真主而祈祷你们的见证,如果你们是诚实的。
曾受天经的人啊!我将使许多面目改变,而转向后方,或弃绝他们如弃绝犯安息日的人那样,在这件事实现之前,你们应当信我所降示的新经,这部新经能证实你们所有的古经。真主的判决是要被执行的。
假若我把一部写在纸上的经典降示你,而他们用手抚摩它,那末,不信道的人必定说:“这只是明显的魔术。”
即使我命众天神降临他们,即使死人能对他们说话,即使我把万物集合在他们的面前,除非真主意欲,否则,他们不会信道;但他们大半是无知的。
我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。
我确已将《古兰经》零星地降示你,