eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = القران    transliteral = l-qur'aan-a  
root=qr'   ?    *    ** 
     base = qur'aan   analysis = Def+qr'+fu&laan+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc
Found:22 Page(s):1 
4:82 A C E
1
12:3 A C E
2
15:91 A C E
3
16:98 A C E
4
17:9 A C E
5
17:45 A C E
6
20:2 A C E
7
25:30 A C E
8
27:6 A C E
9
27:76 A C E
10
27:92 A C E
11
28:85 A C E
12
46:29 A C E
13
47:24 A C E
14
54:17 A C E
15
54:22 A C E
16
54:32 A C E
17
54:40 A C E
18
55:2 A C E
19
59:21 A C E
20
73:4 A C E
21
76:23 A C E
22
Then (do) not
they ponder
(on) the Quran?
And if
it had (been)
other than
Allah,
surely they (would have) found
in it
much contradiction.
relate
to you
the best
of the narrations
in what
We have revealed
to you
(of) this
the Quran,
although
you were,
before it,
surely among
the unaware.
Those who
have made
the Quran
(in) parts.
So when
you recite
the Quran,
seek refuge
in Allah
from
thet Shaitaan,
the accursed.
Indeed,
this,
the Quran,
guides
to that
which
(is) most straight
and gives glad tidings
to the believers -
those who
the righteious deeds,
that
for them
(is) a reward
And when
you recite
the Quran,
We place
between you
and between
those who
(do) not
in the Hereafter
a barrier
Not
We (have) sent down
to you
the Quran
that you be distressed
And said
the Messenger,
`O my Lord!
Indeed,
my people
this
the Quran
(as) a forsaken thing.`
And indeed, you
surely, receive
the Quran
from [near]
the All-Wise,
the All-Knower.
Indeed,
this
[the] Quran
relates
(the) Children
(of) Israel,
(of) them
they
in it
And that
I recite
the Quran.`
And whoever
accepts guidance
then only
he accepts guidance
for himself;
and whoever
goes astray
then say,
I am
the warners.`
Indeed,
He Who
ordained
upon you
the Quran
(will) surely take you back
a place of return.
Say,
'My Lord
(is) most knowing
(of him) who
comes
with the guidance,
and who -
(is) in
an error
manifest.'
And when
We directed
to you
a party
the jinn,
(to) the Quran.
And when
they attended it,
they said,
`Listen quietly.`
And when
it was concluded,
they turned back
their people
(as) warners.
Then do not
they ponder
(over) the Quran
upon
(their) hearts
(are) locks?
And certainly
We have made easy
the Quran
for remembrance,
so is (there)
any
who will receive admonition?
And certainly,
We have made easy
the Quran
for remembrance,
so is (there)
any
who will receive admonition?
And certainly
We have made easy
the Quran
for remembrance,
so is (there)
any
who will receive admonition?
And certainly
We have made easy
the Quran
for remembrance,
so is (there)
any
who will receive admonition?
He taught
the Quran.
We (had) sent down
this
a mountain,
surely you (would) have seen it
humbled,
breaking asunder
from
(the) fear
(of) Allah.
And these
(are) the examples,
We present them
to the people
so that they may
give thought.
add
to it,
and recite
the Quran
(with) measured rhythmic recitation.
Indeed, We
[We]
[We] revealed
to you
the Quran
progressively.
Do they not consider the Qur'an (with care)? Had it been from other Than Allah, they would surely have found therein Much discrepancy.
We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not.
(So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please).
When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one.
Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;
When thou dost recite the Qur'an, We put, between thee and those who believe not in the Hereafter, a veil invisible:
We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,
Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."
As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing.
Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner".
Verily He Who ordained the Qur'an for thee, will bring thee back to the Place of Return. Say: "My Lord knows best who it is that brings true guidance, and who is in manifest error."
Behold, We turned towards thee a company of Jinns (quietly) listening to the Qur'an: when they stood in the presence thereof, they said, "Listen in silence!" When the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins).
Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
It is He Who has taught the Qur'an.
Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
难道他们没有研究《古兰经》吗?假如它不是真主所启示的,他们必定发现其中有许多差别。
我借著启示你这部《古兰经》而告诉你最美的故事,在这以前,你确是疏忽的。
他们把《古兰经》分割成若干肢体。
当你要诵读《古兰经》的时候,你应当求真主保护,以防受诅咒的恶魔的干扰。
这部《古兰经》必引导人于至正之道,并预告行善的信士,他们将要享受最大的报酬。
当你们诵读《古兰经》的时候,我在你们和不信后世者之间安置一道隐微的屏障。
我降《古兰经》给你,不为使你辛苦,
使者曾说:“我的主啊!我的宗族以这《古兰经》为弃物。”
你确已奉到从至睿全知的主降示的《古兰经》。
这部《古兰经》,的确把以色列的后裔所争论的大部分的事理告诉他们。
并宣读《古兰经》。”谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,你对谁说:“我只是一个警告者。”
把《古兰经》降示给你,必使你复返故乡。你说:“我的主知道谁是昭示正道的,谁是在明显的迷误中的。”
当时,我曾使一伙精灵,走到你面前,来静听《古兰经》。当他们来到了他面前的时候,他们说:“大家静听吧!”诵读既毕,他们就回去警告他们的宗族,
他们怎么不沉思《古兰经》呢?难道他们的心上有锁?
我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
我确已使《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
我确已《古兰经》易于记诵,有接受劝告的人吗?
曾教授《古兰经》,
假若我把这部《古兰经》降示一座山,你必定看见那座山因畏惧真主而成为柔和的,崩溃的。这些譬喻,是我为众人而设的,以便他们省悟。
或多一点。你应当讽诵《古兰经》,
我确已将《古兰经》零星地降示你,