eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولوا    transliteral = wallaw  
root=wly   ?    *    ** 
     base = wallaw   analysis = wly+Verb+Stem2+Perf+Act+3P+Pl+Masc
Found:4 Page(s):1 
17:46 A C E
1
27:80 A C E
2
30:52 A C E
3
46:29 A C E
4
And We have placed
over
their hearts
coverings,
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And when
you mention
your Lord
the Quran
Alone,
they turn
their backs
(in) aversion.
Indeed, you
(can)not
cause to hear
the dead
and not
can you cause to hear
the deaf
the call
when
they turn back
retreating.
So indeed, you
(can) not
make the dead hear
and not
make the deaf hear
the call
when
they turn,
retreating.
And when
We directed
to you
a party
the jinn,
(to) the Quran.
And when
they attended it,
they said,
`Listen quietly.`
And when
it was concluded,
they turned back
their people
(as) warners.
And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).
Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat.
So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
Behold, We turned towards thee a company of Jinns (quietly) listening to the Qur'an: when they stood in the presence thereof, they said, "Listen in silence!" When the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins).
我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;又在他们的耳里造重听,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
你必定不能使死人听(你讲道)。你必定不能使退避的聋子听你召唤。
你必不能使死人听(你讲道),你必不能使退避的聋子听你呼唤。
当时,我曾使一伙精灵,走到你面前,来静听《古兰经》。当他们来到了他面前的时候,他们说:“大家静听吧!”诵读既毕,他们就回去警告他们的宗族,