eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = نفورا    transliteral = nufuur-an  
root=nfr   ?    *    ** 
     base = nufuur   analysis = nfr+fu&uul+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
17:41 A C E
1
17:46 A C E
2
25:60 A C E
3
35:42 A C E
4
And verily,
We have explained
this
the Quran,
that they may take heed,
but not
it increases them
except
(in) aversion.
And We have placed
over
their hearts
coverings,
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And when
you mention
your Lord
the Quran
Alone,
they turn
their backs
(in) aversion.
And when
it is said
to them,
`Prostrate
to the Most Gracious.`
They say,
`And what
(is) the Most Gracious?
Should we prostrate
to what
you order us?`
And it increases them
(in) aversion.
And they swore
by Allah
(the) strongest
(of) their oaths
that if
came to them
a warner,
surely, they would be
more guided
than
(of) the nations.
But when
came to them
a warner,
not
it increase them
(in) aversion.
We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)!
And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).
When it is said to them, "Prostrate to (Allah) Most Gracious!", they say, "And what is (Allah) Most Gracious? Shall we prostrate to that which thou commandest us?" And it increases their flight (from the Truth).
They swore their strongest oaths by Allah that if a warner came to them, they would follow his guidance better than any (other) of the Peoples: But when a warner came to them, it has only increased their flight (from righteousness),-
在这部《古兰经》里,我确已反复申述这个宗旨,以便他们铭记。这种申述只会使他们更加憎恶。
我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;又在他们的耳里造重听,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
如果有人对他们说:“你们应当为至仁主而叩头。”他们就说:“至仁主是什么?难道我们因奉你的命令而叩头吗?”那使他们更加反感。(此处叩头!)※
他们指真主而发出的最严重的誓言说:“如果有一个警告者来临我们,那末,我们遵循正道必甚过任何一个民族。”当警告者来临他们的时候,他们却更加悖谬,