eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = القران    transliteral = l-qur'aan-i  
root=qr'   ?    *    ** 
     base = qur'aan   analysis = Def+qr'+fu&laan+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:13 Page(s):1 
17:41 A C E
1
17:46 A C E
2
17:60 A C E
3
17:82 A C E
4
17:88 A C E
5
17:89 A C E
6
18:54 A C E
7
27:1 A C E
8
30:58 A C E
9
34:31 A C E
10
39:27 A C E
11
41:26 A C E
12
73:20 A C E
13
And verily,
We have explained
this
the Quran,
that they may take heed,
but not
it increases them
except
(in) aversion.
And We have placed
over
their hearts
coverings,
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And when
you mention
your Lord
the Quran
Alone,
they turn
their backs
(in) aversion.
And when
We said
to you,
`Indeed,
your Lord
has encompassed
the mankind.`
And not
We made
the vision
We showed you
except
(as) a trial
for mankind,
and the tree
the accursed
the Quran.
And We threaten them
but not
it increase them
except
(in) transgression
And We reveal
from
the Quran
that
(is) a healing
and a mercy
for the believers,
but not
it increases
the wrongdoers
except
(in) loss.
Say,
gathered
the mankind
and the jinn
[that]
the like
(of) this
not
they (could) bring
the like of it,
even if
were
some of them
to some others
assistants.
And verily
We have explained
to mankind
this
from
every
example,
but refused
(of) the mankind
except
disbelief.
And certainly,
We have explained
this
the Quran
for mankind
every
example.
But is
(in) most
things
quarrelsome.
Ta Sin.
These
(are the) Verses
(of) the Quran
and a Book
And verily,
We (have) set forth
for mankind
this -
[the] Quran
every
example.
But if
you bring them
a sign,
surely will say
those who
disbelieve,
'Not
(are) except
falsifiers.'
And say
those who
disbelieve,
'Never will
we believe
in this
and not
in (that) which
(was) before it.'
But if
you (could) see
when
the wrongdoers
will be made to stand
before
their Lord,
will throw back
some of them
others
the word.
Will say
those who
were oppressed
to those who
were arrogant,
'If not
(for) you
certainly we (would) have been
believers.'
And indeed,
We have set forth
for people
this
every
example
so that they may
take heed.
And said
those who
disbelieve,
'(Do) not
to this
and make noise
therein,
that you may
overcome.'
Indeed,
your Lord
that you
a little less
than
two thirds
(of) the night,
and half of it
and a third of it
and (so do) a group
those who
(are) with you.
And Allah
determines
the night
and the day.
He knows
that
not
you count it,
so He has turned
to you,
what
is easy
the Quran.
He knows
that
there will be
among you
and others
traveling
the land
(the) Bounty
(of) Allah,
and others
(the) way
(of) Allah.
what
is easy
of it,
and establish
the prayer
and give
the zakah
a loan
goodly.
And whatever
you send forth
for yourselves
good,
you will find it
with
Allah.
(is) better
and greater
(in) reward.
And seek forgiveness
(of) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth)!
And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).
Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for men,- as also the Cursed Tree (mentioned) in the Qur'an: We put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!
We send down (stage by stage) in the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but loss after loss.
Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.
And We have explained to man, in this Qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude!
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious.
These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear;
verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities."
The Unbelievers say: "We shall neither believe in this scripture nor in (any) that (came) before it." Couldst thou but see when the wrong-doers will be made to stand before their Lord, throwing back the word (of blame) on one another! Those who had been despised will say to the arrogant ones: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!"
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
The Unbelievers say: "Listen not to this Qur'an, but talk at random in the midst of its (reading), that ye may gain the upper hand!"
Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
在这部《古兰经》里,我确已反复申述这个宗旨,以便他们铭记。这种申述只会使他们更加憎恶。
我在他们的心上加了许多罩子,以免他们了解《古兰经》;又在他们的耳里造重听,当你在《古兰经》里只提到你的主的时候,他们憎恶地离去。
当时我曾对你说:“你的主是周知众人的。我所昭示你的梦兆和在《古兰经》里被诅咒的那棵树,我只以这两件事物考验众人,并加以恫吓,但我的恫吓只使他们更加蛮横。”
我降示可以为信士们治疗和给他们以恩惠的《古兰经》,它只会使不信道者更加亏折。
你说:“如果人类和精灵联合起来创造一部像这样的《古兰经》,那末,他们即使互相帮助,也必不能创造像这样的妙文。”
在这部《古兰经》里,我为众人确已申述各种比喻,但众人大半不信。
在这《古兰经》里,我确已为众人阐述了各种比喻,人是争辩最多的。
塔,辛。这些是《古兰经》--判别真伪的经典--的节文,
在这《古兰经》中,我确已为众人设了各种譬喻。如果你昭示他们一种迹象,那末,不信道者必定说:“你们只是荒诞的!”
不信道的人们说:“我们决不信这《古兰经》,也不信以前的经典。”假若你得见不义的人们被拘留在他们的主那里的时候,他们互相辩驳,被欺负的人们将对骄傲的人们说:“假若没有你们,我们必定是信道的。”
我在这《古兰经》中,确已为人们设了各种譬喻,以便他们觉悟。
不信道者说:“你们不要听这《古兰经》,你们应当扰乱诵经的声音,或许你们将获得胜利。”
你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一群人也是那样做的。真主预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵《古兰经》中简易的(文辞)。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求真主的恩惠;或为真主而作战,故你们应当讽诵其中简易的(文辞)。你们应当谨守拜功,完纳天课,并以善债借给真主。你们为自己做什么善事,都将在真主那里得到更好更大的报酬。你们应当向真主求饶,真主是至赦的,是至慈的。