eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فتنة    transliteral = fitnat-an  
root=ftn   ?    *    ** 
     base = fitnat   analysis = ftn+fi&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Acc+Tanwiin
Found:10 Page(s):1 
8:25 A C E
1
10:85 A C E
2
17:60 A C E
3
21:35 A C E
4
22:53 A C E
5
25:20 A C E
6
37:63 A C E
7
54:27 A C E
8
60:5 A C E
9
74:31 A C E
10
And fear
a trial
not
which will afflict
those who
do wrong
among you
exclusively.
that
(is) severe
(in) the penalty.
Then they said,
`Upon
we put our trust.
Our Lord!
(Do) not
a trial
for the people -
the wrongdoers.
And when
We said
to you,
`Indeed,
your Lord
has encompassed
the mankind.`
And not
We made
the vision
We showed you
except
(as) a trial
for mankind,
and the tree
the accursed
the Quran.
And We threaten them
but not
it increase them
except
(in) transgression
Every
soul
(is to) taste
[the] death.
And We test you
with [the] evil
and [the] good
(as) a trial;
and to Us
you will be returned.
That He may make
what
the Shaitaan throws
a trial
for those
their hearts
(is) a disease,
and (are) hardened
their hearts.
And indeed,
the wrongdoers
(are) surely, in
schism
And not
before you
any
indeed, they
[surely] ate
and walked
the markets.
And We have made
some of you
for others
a trial,
will you have patience?
And is
your Lord
All-Seer.
Indeed, We
[We] have made it
a trial
for the wrongdoers.
Indeed, We
(are) sending
the she-camel
(as) a trial
for them,
so watch them
and be patient.
Our Lord,
(do) not
a trial
for those who
disbelieve,
and forgive
our Lord.
Indeed You
[You]
(are) the All-Mighty,
the All-Wise.`
And not
We have made
keepers
(of) the Fire
except
And not
We have made
their number
except
(as) a trial
for those who
disbelieve -
that may be certain
those who
were given
the Scripture
and may increase
those who
believe
(in) faith,
and not
may doubt
those who
were given
the Scripture
and the believers,
and that may say
their hearts
(is) a disease
and the disbelievers
(does) Allah intend
by this
example?`
Allah lets go astray
whom
He wills
and guides
whom
He wills.
And none
(the) hosts
(of) your Lord
except
Him.
And not
(is) but
a reminder
to (the) human beings.
And fear tumult or oppression, which affecteth not in particular (only) those of you who do wrong: and know that Allah is strict in punishment.
They said: "In Allah do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression;
Behold! We told thee that thy Lord doth encompass mankind round about: We granted the vision which We showed thee, but as a trial for men,- as also the Cursed Tree (mentioned) in the Qur'an: We put terror (and warning) into them, but it only increases their inordinate transgression!
Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must ye return.
That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):
And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things).
For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
"Our Lord! Make us not a (test and) trial for the Unbelievers, but forgive us, our Lord! for Thou art the Exalted in Might, the Wise."
And We have set none but angels as Guardians of the Fire; and We have fixed their number only as a trial for Unbelievers,- in order that the People of the Book may arrive at certainty, and the Believers may increase in Faith,- and that no doubts may be left for the People of the Book and the Believers, and that those in whose hearts is a disease and the Unbelievers may say, "What symbol doth Allah intend by this?" Thus doth Allah leave to stray whom He pleaseth, and guide whom He pleaseth: and none can know the forces of thy Lord, except He and this is no other than a warning to mankind.
你们当防备一种灾难,(否则),受害的绝不限于你们中的不义者,你们要知道,真主的刑罚确是严厉的。
他们说:“我们只信赖真主。我们的主啊!求你不要让不义的民众迫害我们。
当时我曾对你说:“你的主是周知众人的。我所昭示你的梦兆和在《古兰经》里被诅咒的那棵树,我只以这两件事物考验众人,并加以恫吓,但我的恫吓只使他们更加蛮横。”
凡有血气者,都要尝死的滋味。我以祸福考验你们,你们只被召归我。
(他这样做)以便他以恶魔建议的事考验有心病的人和心硬的人。 不义者必陷于长远的分裂之中。
我在你之前所派遣的使者,没有一个是不吃饭的,没有一个是不来往于市场之间的。我使你们互相考验,看看你们能忍耐吗?你的主是明察的。”
我以它为不义者的折磨。
我必定使母驼考验他们,故你应当期待他们,并应当坚忍,
我们的主啊!求你不要让不信道的人迫害我们。我们的主啊!求你赦宥我们,你确是万能的,确是至睿的。”
我只将管理火狱的成天神,我只以他们的数目,考验不信道的人们,以便曾受天经的人们认清,而信道的人们更加笃信;以免曾受天经的人们和信道的人们怀疑;以便心中有病者和不信道者说:“真主设这个譬喻做什么?”真主这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这只是人类的教训。