eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لفي    transliteral = la-fii  
root=   ?    *    ** 
     base = fii   analysis = la+Particle+Affirmative+fii+Prep
Found:29 Page(s):1 
2:176 A C E
1
3:164 A C E
2
4:157 A C E
3
11:62 A C E
4
11:110 A C E
5
12:8 A C E
6
12:95 A C E
7
13:5 A C E
8
14:9 A C E
9
15:72 A C E
10
22:53 A C E
11
26:97 A C E
12
26:196 A C E
13
32:10 A C E
14
34:7 A C E
15
36:24 A C E
16
41:45 A C E
17
42:14 A C E
18
42:18 A C E
19
51:8 A C E
20
54:24 A C E
21
62:2 A C E
22
82:13 A C E
23
82:14 A C E
24
83:7 A C E
25
83:18 A C E
26
83:22 A C E
27
87:18 A C E
28
103:2 A C E
29
That
(is) because
revealed
the Book
with [the] Truth.
And indeed,
who differed
the Book
(are) surely in
schism
Certainly
Allah bestowed a Favor
upon
the believers
He raised
among them
a Messenger
from
themselves
reciting
to them
His Verses
and purifying them,
and teaching them
the Book
and the wisdom,
although
they were
before (that)
certainly in
(the) error
clear.
And for their saying,
`Indeed, we
(have) killed
the Messiah,
of Maryam,
(the) Messenger
(of) Allah.`
And not
they killed him
and not
they crucified him
it was made to appear (so)
to them.
And indeed,
those who
in it
(are) surely in
doubt
about it
Not
for them
about it
any
knowledge
except
(the) following
of [the] assumption.
And not
they killed him,
certainly.
They said,
O Salih!
Verily
you were
amog us
the one in whom hope was placed
before
this.
Do you forbid us
that
we worship
what
our forefathers worshipped?
And indeed we
surely (are) in
doubt
about what
you call us
to it,
suspicious.`
And verily
We gave
the Book,
but differences arose
therein.
And if not
(for) a Word
(that) preceded
from
your Lord,
surely would have been judged
between them.
And indeed, they
surely (are) in
doubt
concerning it
suspicious.
When
they said,
`Surely Yusuf
and his brother
(are) more beloved
our father
than we,
while we
(are) a group.
Indeed,
our father
(is) surely in
an error
clear.
They said,
`By Allah
indeed, you
surely (are) in
your error
And if
you (are) atonished,
then astonishing
(is) their saying,
we are
will we
(be) indeed in
a creation
(are) the ones who
disbelieved
in their Lord,
and those
the iron chains
(will be) in
their necks,
(are the)) companions
(of) the Fire,
they
(will) abide forever.
Has not
come to you
(the) news
(of) those who
(were) before you,
the people
of Nuh,
and Aad
and Thamud
and those who
(were) after them?
None
knows them
except
Allah.
Came to them
their Messengers
with clear proofs
but they returned
their hands
their mouths
and they said,
`Indeed we
[we] disbelieve
in what
you have been sent
with [it],
and indeed, we
(are) surely in
doubt
about what
you invite us
suspicious.`
By your life
indeed, they
were in
their intoxication,
wandering blindly.
That He may make
what
the Shaitaan throws
a trial
for those
their hearts
(is) a disease,
and (are) hardened
their hearts.
And indeed,
the wrongdoers
(are) surely, in
schism
`By Allah,
indeed,
we were
surely in
And indeed, it
surely, (is) in
(the) Scriptures
(of) the former (people).
And they say,
`Is (it) when
we are lost
the earth,
will we
certainly be in
a creation
Nay,
they
in (the) meeting
(of) their Lord
(are) disbelievers.
But say
those who
disbelieve,
'Shall
we direct you
a man
who informs you
when
your have disintegrated
(in) total
disintegration,
indeed you
surely (will be) in
a creation
Indeed, I
then
surely would be in
an error
clear.
And certainly,
We gave
the Book,
but disputes arose
therein.
And had it not been
(for) a word
that preceded
from
your Lord,
surely, would have been settled
between them.
But indeed, they
surely (are) in
doubt
about it
disquieting.
And not
they became divided
until
[what]
cam to them
the knowledge
(out of) rivairy,
among them.
And if not
(for) a word
that preceded
from
your Lord
a term
specified,
surely, it (would have) been settled
between them.
And indeed,
those who
were made to inherit
the Book
after them
(are) surely in
doubt
concerning it -
disquieting.
Seek to hasten
[of] it
those who
(do) not
in it,
and those who
believe
(are) fearful
that it
(is) the truth.
Unquestionably,
Indeed,
those who
concerning
the Hour
(are) certainly in
Indeed, you
(are) surely in
a speech
differing.
And said,
`Is (it) a human being
among us
(that) we should follow him?
Indeed, we
then
(will be) surely in
and madness.
(is) the One Who
sent
among
the unlettered
a Messenger
from themselves
reciting
to them
His Verses,
and purifying them
and teaching them
the Book
and the wisdom
although
they were
before
surely in
an error
clear.
Indeed,
the righteous
(will be) surely in
bliss,
And indeed,
the wicked
(will be) surely in
Hellfire.
Nay!
Indeed,
(the) record
(of) the wicked
(is) surely in
Sijjin.
Nay!
Indeed,
(the) record
(of) the righteous
(will be) surely in
Illiyin.
Indeed,
the righteous
(will be) surely in
bliss,
Indeed,
this
surely (is) in
the Scriptures
[the] former,
Indeed,
(is) surely, in
loss,
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose).
Allah did confer a great favour on the believers when He sent among them a messenger from among themselves, rehearsing unto them the Signs of Allah, sanctifying them, and instructing them in Scripture and Wisdom, while, before that, they had been in manifest error.
That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Messenger of Allah";- but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not:-
They said: "O Salih! thou hast been of us! a centre of our hopes hitherto! dost thou (now) forbid us the worship of what our fathers worshipped? But we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which thou invitest us."
We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.
They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: But we are a goodly body! really our father is obviously wandering (in his mind)!
They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."
If thou dost marvel (at their want of faith), strange is their saying: "When we are (actually) dust, shall we indeed then be in a creation renewed?" They are those who deny their Lord! They are those round whose necks will be yokes (of servitude): they will be Companions of the Fire, to dwell therein (for aye)!
Has not the story reached you, (O people!), of those who (went) before you? - of the people of Noah, and 'Ad, and Thamud? - And of those who (came) after them? None knows them but Allah. To them came messengers with Clear (Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: "We do deny (the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which ye invite us."
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.
That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):
"'By Allah, we were truly in an error manifest,
Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.
And they say: "What! when we lie, hidden and lost, in the earth, shall we indeed be in a Creation renewed? Nay, they deny the Meeting with their Lord.
The Unbelievers say (in ridicule): "Shall we point out to you a man that will tell you, when ye are all scattered to pieces in disintegration, that ye shall (then be raised) in a New Creation?
"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon.
And they became divided only after Knowledge reached them,- through selfish envy as between themselves. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (tending) to a Term appointed, the matter would have been settled between them: But truly those who have inherited the Book after them are in suspicious (disquieting) doubt concerning it.
Only those wish to hasten it who believe not in it: those who believe hold it in awe, and know that it is the Truth. Behold, verily those that dispute concerning the Hour are far astray.
Truly ye are in a doctrine discordant,
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in manifest error;-
As for the Righteous, they will be in bliss;
And the Wicked - they will be in the Fire,
Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
Truly the Righteous will be in Bliss:
And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
Verily Man is in loss,
这是因为真主已降示包含真理的经典,违背经典的人,确已陷於长远的反对中。
真主确已施恩于信士们,因为他曾在他们中派遣了一个同族的使者,对他们宣读他的迹象,并且熏陶他们,教授他们天经和智慧,以前,他们确是在明显的迷误中的。
又因为他们说:“我们确已杀死麦尔彦之子麦西哈.尔撒,真主的使者。”他们没有杀死他,也没有把他钉死在十字架上,但他们不明白这件事的真相。为尔撒而争论的人,对于他的被杀害,确是在迷惑之中。他们对于这件事,毫无认识,不过根据猜想罢了。他们没能确实地杀死他。
他们说:“撒立哈啊!以前,你在我们中间是众望所归的,难道你禁止我们崇拜我们祖先所崇拜的(偶像)吗?我们对于你用以号召我们的事确在令人不安的怀疑之中。”
我确已把经典赏赐穆萨,但人们对那部经典有分歧;假若没有一句话从你的主预先发出,他们必受裁判。他们对于它确是在使人不安的怀疑之中。
当时,他们说:“优素福和他弟弟,在我们的父亲看来,是比我们还可爱的,而我们是一个(强壮的)团体,我们的父亲确是在明显的迷误之中。”
他们说:“指真主发誓,你的确还在你那旧有的迷误之中。”
如果你感到惊讶,那末,他们的这句话才是奇怪的:”当我们变成为尘土的时候,我们必定要重新受造吗?”这等人是不信他们的主的,这等人是要带枷锁的;这等人是居住火狱的,他们将永居其中。
你们以前的民族--努哈的宗族、阿德人、赛莫德人和他们以后的人,只有真主能知道他们--难道这等人的消息没有来临你们吗?他们族中的使者昭示他们许多明证,但他们把自己的手指插入口内,说:“我们必定不信你们所奉的使命,我们对于你们所宣传的事情,确是在使人不安的疑惑之中。”
指你的寿命发誓,他们必将彷徨于自己的癫狂之中。
(他这样做)以便他以恶魔建议的事考验有心病的人和心硬的人。 不义者必陷于长远的分裂之中。
“指真主发誓,以前,我们确实在明显的迷误中。
它确是古经典中被提到过的。
他们说:“我们消失在地下之后,难道我们必定重新受造吗?”不然!他们不信将与他们的主相会。
不信道的人们说:“我们指示你们一个人好吗?他会告诉你们,当你们被粉碎之后,你们必定要被再造。
如果那样,我确是在明显的迷误中。
我确已把天经授予穆萨,但众人为那天经而分歧,假若没有一句话从你的主预先发出,他们必受裁判。他们对于它,确是在疑虑之中。
知识来临他们后,他们才为互相嫉妒而分派别。假若不是因为你的主已预先说过要延期惩治,那末,他们必已受裁判了。在他们之后继承天经的人们,对于天经,的确在使人犹豫的疑惑中。
不信复活时的人们要求它早日实现;而确信它的人们却怕它早日实现,并且知道它是真实的。真的,为复活时而争辩的人们,的确在不近情理的迷误之中。
你们确是各执一说的,
故他们说:“我们同族的一个凡人,我们能顺从他吗?如果那样,我们必定陷于迷误和疯狂之中。
他在文盲中派遣一个同族的使者,去对他们宣读他的迹象,并培养他们,教授他们天经和智慧,尽管以前他们确是在明显的迷误中;
善人们,必在恩泽中;
恶人们,必在烈火中。
绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。
真的,善人们的记录,确在善行簿中。
善人们必在恩泽中,
这确是载在古经典中的,
一切人确是在亏折之中,