eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وانهم    transliteral = wa-'inna-hum  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = wa+Particle+Conjunction+'inna+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:11 Page(s):1 
6:28 A C E
1
11:76 A C E
2
11:110 A C E
3
23:90 A C E
4
26:55 A C E
5
37:152 A C E
6
38:47 A C E
7
39:30 A C E
8
41:45 A C E
9
43:37 A C E
10
58:2 A C E
11
Nay,
became manifest
for them
what
they used to
conceal
before.
And if
they were sent back
certainly they (would) return
to what
they were forbidden
from it,
and indeed they
certainly are liars.
Turn away
from
this.
Indeed, it
certainly
has come,
(the) Command
(of) your Lord
and indeed, [they]
(will) come (for) them
a punishment
(which) cannot
(be) repelled.
And verily
We gave
the Book,
but differences arose
therein.
And if not
(for) a Word
(that) preceded
from
your Lord,
surely would have been judged
between them.
And indeed, they
surely (are) in
doubt
concerning it
suspicious.
Nay,
We (have) brought them
the truth,
but indeed, they
surely, (are) liars.
And indeed, they
(are) surely enraging [to] us,
'Allah has begotten,'
and indeed, they
surely (are) liars
And indeed, they
(are) from
the chosen ones,
Indeed you,
will die
and indeed, they
will (also) die.
And certainly,
We gave
the Book,
but disputes arose
therein.
And had it not been
(for) a word
that preceded
from
your Lord,
surely, would have been settled
between them.
But indeed, they
surely (are) in
doubt
about it
disquieting.
And indeed, they
surely, turn them away
from
the Path
and they think
that they
(are) guided.
Those who
pronounce zihar
among you
[from]
(to) their wives,
not
they
(are) their mothers.
Not
(are) their mothers
except
those who
gave them birth.
And indeed, they
surely say
an evil
[of]
[the] word
and a lie.
But indeed,
(is) surely, Oft-Pardoning,
Oft-Forgiving.
Yea, in their own (eyes) will become manifest what before they concealed. But if they were returned, they would certainly relapse to the things they were forbidden, for they are indeed liars.
O Abraham! Seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a penalty that cannot be turned back!
We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.
We have sent them the Truth: but they indeed practise falsehood!
"And they are raging furiously against us;
"Allah has begotten children"? but they are liars!
They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.
Truly thou wilt die (one day), and truly they (too) will die (one day).
We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon.
Such (evil ones) really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!
If any men among you divorce their wives by Zihar (calling them mothers), they cannot be their mothers: None can be their mothers except those who gave them birth. And in fact they use words (both) iniquitous and false: but truly Allah is one that blots out (sins), and forgives (again and again).
不然,他们以前所隐讳的,已经为他们而暴露出来。即使他们得复返人世,他们仍必再犯他们以前所被禁戒的事。他们确是说谎的人。
”易卜拉欣啊!你避开这争论吧!你的主的命令确已来临了,不可抵御的惩罚必定降临他们。”
我确已把经典赏赐穆萨,但人们对那部经典有分歧;假若没有一句话从你的主预先发出,他们必受裁判。他们对于它确是在使人不安的怀疑之中。
你说:“你们怎么被人迷惑呢?”不然,我以真理昭示他们, 而他们确是说谎的。
他们确是激怒了我,
“真主已生育了。”他们确是说谎者。
他们在我那里,确是特选的,确是纯善的。
你确是要死的,他们也确是要死的。
我确已把天经授予穆萨,但众人为那天经而分歧,假若没有一句话从你的主预先发出,他们必受裁判。他们对于它,确是在疑虑之中。
那些恶魔,妨碍他们遵循正道,而他们却以为自己是遵循正道的。
你们中把妻室当母亲的人们,她们不是他们的母亲;除他们的生身之母外,没有任何人,可以称为他们的母亲;他们的确说出恶言和谎话;真主确是至宥的,确是至赦的。