eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ربك    transliteral = rabb-i-ka  
root=rbb   ?    *    ** 
     base = rabb   analysis = rbb+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Pron+Dependent+2P+Sg+Masc
Found:115 Page(s):1 2 3 4
2:147 A C E
1
2:149 A C E
2
3:60 A C E
3
5:64 A C E
4
5:67 A C E
5
5:68 A C E
6
6:106 A C E
7
6:114 A C E
8
6:115 A C E
9
6:126 A C E
10
6:158 A C E
11
6:158 A C E
12
7:137 A C E
13
7:206 A C E
14
10:19 A C E
15
10:33 A C E
16
10:61 A C E
17
10:94 A C E
18
10:96 A C E
19
11:17 A C E
20
11:76 A C E
21
11:81 A C E
22
11:83 A C E
23
11:101 A C E
24
11:102 A C E
25
11:110 A C E
26
11:119 A C E
27
12:42 A C E
28
12:50 A C E
29
13:1 A C E
30
The Truth
(is) from
your Lord,
so (do) not
among
the doubters.
And from
wherever
you start forth,
[so] turn
your face
(in) the direction
of Al-Masjid Al-Haraam.
And indeed, it
(is) surely the truth
from
your Lord.
And not
(is) Allah
unaware
of what
The truth
(is) from
your Lord,
so (do) not
among
the doubters.
And the Jews said,
`Allah's Hand
(is) chained.`
Are chained
their hands,
and they have been cursed
for what
they said.
Nay,
His Hands
(are) stretched out
He spends
He wills.
And surely increase
of them,
what
has been revealed
to you
from
your Lord,
(in) rebellion
and disbelief.
And We have cast
among them
[the] enmity
and [the] hatred
till
(the) Day
(of) the Resurrection.
Every time
they kindled
(the) fire
of [the] war,
Allah extinguished it.
And they strive
the earth
spreading corruption.
And Allah
(does) not
love
the corrupters.
Messenger!
Convey
what
has been revealed
to you
from
your Lord,
and if
not
you do
then not
you (have) conveyed
His Message.
And Allah
will protect you
from
the people.
Indeed,
(does) not
the disbelieving people.
Say,
`O People
(of) the Book!
You are not
anything
until
you stand fast
(by) the Taurat
and the Injeel
and what
has been revealed
from
your Lord.
And surely increase
of them,
what
has been revealed
to you
from
your Lord,
(in) rebellion
and disbelief.
So (do) not
grieve
over
the disbelieving people.
Follow,
what
has been inspired
to you
from
your Lord,
(there is) no
except
Him,
and turn away
from
the polytheists.
Then is (it) other than
(as) judge
while He
(is) the One Who
has revealed
the Book
explained in detail?
And those (to) whom
We gave them
the Book,
they know
that it
(is) sent down
from
your Lord
in truth,
so (do) not
among
the ones who doubt.
And (has been) fulfilled
(the) word
(of) your Lord
(in) truth
and justice.
None
can change
His words,
and He
(is) the All-Hearer,
the All-Knower.
And this
(is the) way
(of) your Lord -
Certainly
We have detailed
the Verses
for a people
who take heed.
Are
they waiting
except
that
comes to them
your Lord
some of
(the) Signs
(of) your Lord?
The Day
(when) comes
some (of)
(the) Signs
(of) your Lord,
not
will benefit
a soul
its faith,
(if) it had not
believed
before
earned
through
any good.
Say,
Indeed, we
(are) those who wait.`
Are
they waiting
except
that
comes to them
your Lord
some of
(the) Signs
(of) your Lord?
The Day
(when) comes
some (of)
(the) Signs
(of) your Lord,
not
will benefit
a soul
its faith,
(if) it had not
believed
before
earned
through
any good.
Say,
Indeed, we
(are) those who wait.`
And We made inheritors
the people
those who
considered weak -
(the) eastern (parts)
(of) the land
and the western (parts) of it,
We had blessed
[in it].
And was fulfilled
(the) word
of your Lord -
the best
(the) Children
because
they were patient.
And We destroyed
what
used (to)
and his people,
and what
they used (to)
Indeed,
those who
(are) near
your Lord,
they (do) not turn away in pride
from
His worship.
And they glorify Him
and to Him
they prostrate.
And not
the mankind
one community,
then they differed.
And had (it) not been
a word
(that) preceded
from
your Lord,
surely, it (would) have been judged
between them
concerning what
[therein]
they differ.
(is) proved true
(the) Word
(of) your Lord
upon
those who
defiantly disobeyed,
that they
(will) not
believe.
And not
you are
[in]**
any situation,
and not
you recite
of it
from
(the) Quran
and not
any
deed
except
We are
over you
witnesses
when
you are engaged
in it.
And not
escapes
from
your Lord
(the) weight
(of) an atom
the earth,
and not
the heavens
and not
smaller
than
that
and not
greater
(is) in
a Record
clear.
So if
you are
doubt
of what
We have revealed
to you,
then ask
those who
(have been) reading
the Book
before you.
Verily,
has come to you
the truth
from
your Lord,
so (do) not
among
the doubters.
Indeed,
those [whom],
has become due
on them
(the) Word
(of) your Lord
will not
believe.
Then is he who
a clear proof
from
his Lord,
and recites it,
a witness
from Him,
and before it
(was) a Book
(of) Musa
(as) a guide
and (as) mercy?
in it.
But whoever
disblieves
in it
among
the sects,
then the Fire
(will be) his promised (meeting) place.
So (do) not
about it.
Indeed, it
(is) the truth
from
your Lord,
(of) the people
(do) not
believe.
Turn away
from
this.
Indeed, it
certainly
has come,
(the) Command
(of) your Lord
and indeed, [they]
(will) come (for) them
a punishment
(which) cannot
(be) repelled.
They said,
`O Lut!
Indeed, we
(are) Messengers
(of) your Lord,
never
they will reach
So travel
with your family
in a part
the night
and (let) not
look back
anyone of you,
except
your wife.
Indeed, it
will strike her
what
will strike them.
Indeed,
their appointed time
(is) morning
Is not
the morning
from
your Lord.
And not
(is) from
the wrongdoers
And not
We wronged them
they wronged
themselves.
So not
availed
their gods
they invoked
other than Allah
any
thing,
when
came
(the) command (of) your Lord.
And not
they increased them
other than
And thus
(is) the seizure (of) your Lord
when
He seizes
the cities
while they
(are) doing wrong.
Indeed,
His seizure
(is) painful,
(and) severe.
And verily
We gave
the Book,
but differences arose
therein.
And if not
(for) a Word
(that) preceded
from
your Lord,
surely would have been judged
between them.
And indeed, they
surely (are) in
doubt
concerning it
suspicious.
Except
(on) whom
your Lord has bestowed Mercy,
and for that
He created them.
And will be fulfilled
(the) Word of your Lord,
`Surely I will fill
with
the Jinn
and the men
all together.`
And he said
to the one whom
he thought
that he
(would be) saved
of both of them,
`Mention me
your master.`
But made him forget
the Shaitaan
(the) mention
(to) his master,
so he remained
the prison
several
years.
And said
the king,
`Bringhim to me.`
But when
came to him
thet messenger,
he said,
`Return
your lord,
and ask him
what
(is the) case
(of) the women
their hands.
Indeed,
my Lord
of their plot
(is) All-Knower.`
Alif Laam Mim Ra.
These
(are) the Verses
(of) the Book.
And that which
has been revealed
to you
from
your Lord
(is) the truth,
(of) the mankind
(do) not
believe.
The Truth is from thy Lord; so be not at all in doubt.
From whencesoever Thou startest forth, turn Thy face in the direction of the sacred Mosque; that is indeed the truth from the Lord. And Allah is not unmindful of what ye do.
The Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt.
The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.
O Messenger! proclaim the (message) which hath been sent to thee from thy Lord. If thou didst not, thou wouldst not have fulfilled and proclaimed His mission. And Allah will defend thee from men (who mean mischief). For Allah guideth not those who reject Faith.
Say: "O People of the Book! ye have no ground to stand upon unless ye stand fast by the Law, the Gospel, and all the revelation that has come to you from your Lord." It is the revelation that cometh to thee from thy Lord, that increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. But sorrow thou not over (these) people without Faith.
Follow what thou art taught by inspiration from thy Lord: there is no god but He: and turn aside from those who join gods with Allah.
Say: "Shall I seek for judge other than Allah? - when He it is Who hath sent unto you the Book, explained in detail." They know full well, to whom We have given the Book, that it hath been sent down from thy Lord in truth. Never be then of those who doubt.
The word of thy Lord doth find its fulfilment in truth and in justice: None can change His words: for He is the one who heareth and knoweth all.
This is the way of thy Lord, leading straight: We have detailed the signs for those who receive admonition.
Are they waiting to see if the angels come to them, or thy Lord (Himself), or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come, no good will it do to a soul to believe in them then if it believed not before nor earned righteousness through its faith. Say: "Wait ye: we too are waiting."
Are they waiting to see if the angels come to them, or thy Lord (Himself), or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come, no good will it do to a soul to believe in them then if it believed not before nor earned righteousness through its faith. Say: "Wait ye: we too are waiting."
And We made a people, considered weak (and of no account), inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people erected (with such pride).
Those who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him.
Mankind was but one nation, but differed (later). Had it not been for a word that went forth before from thy Lord, their differences would have been settled between them.
Thus is the word of thy Lord proved true against those who rebel: Verily they will not believe.
In whatever business thou mayest be, and whatever portion thou mayest be reciting from the Qur'an,- and whatever deed ye (mankind) may be doing,- We are witnesses thereof when ye are deeply engrossed therein. Nor is hidden from thy Lord (so much as) the weight of an atom on the earth or in heaven. And not the least and not the greatest of these things but are recorded in a clear record.
If thou wert in doubt as to what We have revealed unto thee, then ask those who have been reading the Book from before thee: the Truth hath indeed come to thee from thy Lord: so be in no wise of those in doubt.
Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe-
Can they be (like) those who accept a Clear (Sign) from their Lord, and whom a witness from Himself doth teach, as did the Book of Moses before it,- a guide and a mercy? They believe therein; but those of the Sects that reject it,- the Fire will be their promised meeting-place. Be not then in doubt thereon: for it is the truth from thy Lord: yet many among men do not believe!
O Abraham! Seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a penalty that cannot be turned back!
(The Messengers) said: "O Lut! We are Messengers from thy Lord! By no means shall they reach thee! now travel with thy family while yet a part of the night remains, and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): To her will happen what happens to the people. Morning is their time appointed: Is not the morning nigh?"
Marked as from thy Lord: Nor are they ever far from those who do wrong!
It was not We that wronged them: They wronged their own souls: the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: Nor did they add aught (to their lot) but perdition!
Such is the chastisement of thy Lord when He chastises communities in the midst of their wrong: grievous, indeed, and severe is His chastisement.
We certainly gave the Book to Moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy Lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.
Except those on whom thy Lord hath bestowed His Mercy: and for this did He create them: and the Word of thy Lord shall be fulfilled: "I will fill Hell with jinns and men all together."
And of the two, to that one whom he consider about to be saved, he said: "Mention me to thy lord." But Satan made him forget to mention him to his lord: and (Joseph) lingered in prison a few (more) years.
So the king said: "Bring ye him unto me." But when the messenger came to him, (Joseph) said: "Go thou back to thy lord, and ask him, 'What is the state of mind of the ladies who cut their hands'? For my Lord is certainly well aware of their snare."
A.L.M.R. These are the signs (or verses) of the Book: that which hath been revealed unto thee from thy Lord is the Truth; but most men believe not.
真理是从你的主降示的,故你绝不要怀疑。
你无论从那里出去,都应当把你的脸转向禁寺;这确是从你的主降示的真理。真主绝不忽视你们的行为。
(这是)从你的主降示的真理,故你不要怀疑。
犹太教徒说:“真主的手是被拘束的。”但愿他们的手被拘束,但愿他们因为自己所说的恶言而被弃绝!其实,他的两只手是展开的;他要怎样费用,就怎样费用。从你的主降示你的经典,必定要使他们多数的人更加横暴,更加不信道。我将仇视和怨恨,投在他们之间,直到复活日。每逢他们点燃战火的时候,真主就扑灭它。他们在地方上肆意作恶。真主不喜爱作恶的人。
使者啊!你当传达你的主所降示你的全部经典。如果你不这样做,那末,你就是没有传达他的使命。真主将保佑你免遭众人的杀害。真主必定不引导不信道的民众。
你说:“信奉天经的人啊!你们没有什么信仰,直到你们遵守《讨拉特》和《引支勒》,以及你们的主所降示你们的经典。”你的主降示你的经典,必使他们中多数的人更加横暴,更加不信道;故你不要哀悼不信道的民众。
你当遵守你的主所启示你的经典;除他外,绝无应受崇拜的;你当避开以物配主的人。
(你说):”真主已降示你们详明的天经,难道我还要舍真主而别求判决者吗?”蒙我赏赐经典的人,他们知道这是你的主降示的,包含真理的经典,故你绝不要犹豫。
你的主的言辞,诚实极了,公平极了。绝没有人能变更他的言辞。他确是全聪的,确是全知的。
这是你的主的正路。我确已为觉悟的民众而解释一切迹象。
他们只有等待众天神的降临,只有等待你的主(的刑罚)来临,或你的主的一部分迹象的降临。你的主的一部分迹象降临之日,凡以前未曾信道,或虽信道而未行善的人,在那日,即使信道,也无益了。你说:“你们等待吧!我们确是等待的。”
他们只有等待众天神的降临,只有等待你的主(的刑罚)来临,或你的主的一部分迹象的降临。你的主的一部分迹象降临之日,凡以前未曾信道,或虽信道而未行善的人,在那日,即使信道,也无益了。你说:“你们等待吧!我们确是等待的。”
我使被欺负的民众,继承了我曾降福其中的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,故你的主对他们的最佳诺言已完全实现了;我毁灭了法老和他的百姓所构造的,和他们所建筑的。
在你的主那里的(众天神),不是不屑于崇拜他的,他们赞颂他超绝一切,他们只为他而叩头。(此处叩头!)
人们原来是一个民族,嗣后,他们信仰分歧,假若没有一句话,从你主预先发出,那末他们所争论的是非,必定获得判决了。
你的主的判决对放肆的人们落实了。他们毕竟是不信道的。
无论你处理什么事物,无论你诵读《古兰经》哪一章经文,无论你们做什么工作,当你们著手的时候,我总是见证你们的。天地间微尘重的事物,都不能逃避真主的鉴察,无论比微尘小还是比微尘大,都记载在一本明显的天经中。
假若你怀疑我所降示你的经典,你就问问那些常常诵读在你之前所降示的天经的人们。从你的主发出的真理,确已降临你,故你切莫居于怀疑者的行列,
被你的主的判词所判决的人,必定不信道;
难道这等人还不如别的人吗?他们依据从他们的主降示的明证,而且他们的主所派遣的见证已继那明证而来临,在那明证之前还有穆萨的经典,那是真主所降赐的指南和慈恩。这等人是坚信那明证的。各党派中谁不信那明证,火狱将是谁的约定的地方。所以你们不要怀疑它,它确是你的主所降示的真理,但人们大半不信。
”易卜拉欣啊!你避开这争论吧!你的主的命令确已来临了,不可抵御的惩罚必定降临他们。”
他们说:“鲁特啊!我们确是你的主的使者,他们绝不能伤及你。你应当带著你的家属在五更出行--你们中的任何人都不要回头看--但你的妻子除外,她将与他们同遭毁灭。他们约定的时间是早晨,难道早晨不是临近的吗?”
那些陶石是在你的主那里打上标记的,它并非远离不义者的。
我没有亏待他们,但他们亏待自己。他们舍真主而祈祷的众神灵,当你的主的命令降临的时候,对于他们无济于事,只使他们更受损伤。
当你的主毁灭不义的市镇的时候,他的惩罚就是这样的。他的惩罚确是痛苦的,确是严厉的。
我确已把经典赏赐穆萨,但人们对那部经典有分歧;假若没有一句话从你的主预先发出,他们必受裁判。他们对于它确是在使人不安的怀疑之中。
但你的主所怜悯的人除外。他为这件事而创造他们。你的主的判辞已确定了:我誓必以人类和精灵一起充满火狱。
他对两人中预料将会获释的人说:“请你在你主人面前替我申冤。”但恶魔使他忘记在他主人面前替优素福申冤,以至他在监里坐了几年。
国王说:“你们带他来见我吧!”当使者到来的时候,他说:“请你回去问问你的主人,曾经把自己的手割伤了的那些妇女,现在是怎样的?我的主是全知她们的诡计的。”
艾列弗,俩目,米目,拉仪。这些是天经的节文。从你的主降示于你的经典,确是真实的,但众人大半不信。