eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ينظرون    transliteral = yanZur-uuna  
root=nZr   ?    *    ** 
     base = yanZur   analysis = nZr+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:19 Page(s):1 
2:210 A C E
1
6:158 A C E
2
7:53 A C E
3
7:198 A C E
4
8:6 A C E
5
16:33 A C E
6
33:19 A C E
7
35:43 A C E
8
36:49 A C E
9
37:19 A C E
10
39:68 A C E
11
42:45 A C E
12
43:66 A C E
13
47:18 A C E
14
47:20 A C E
15
51:44 A C E
16
83:23 A C E
17
83:35 A C E
18
88:17 A C E
19
Are
they waiting
[except]
that
Allah comes to them
with the shadows
[the] clouds,
and the Angels,
and the matter is decreed?
And to
return
(all) the matters.
Are
they waiting
except
that
comes to them
your Lord
some of
(the) Signs
(of) your Lord?
The Day
(when) comes
some (of)
(the) Signs
(of) your Lord,
not
will benefit
a soul
its faith,
(if) it had not
believed
before
earned
through
any good.
Say,
Indeed, we
(are) those who wait.`
they wait
except
(for) its fulfillment
The Day
(will) come
its fulfillment,
will say
those who
had forgotten it
before,
`Verily
had come
(the) Messengers
(of) our Lord
with the truth,
so are (there)
for us
any
intercessors
so (that) they intercede
for us
we are sent back
so (that) we do (deeds)
other than
that which
we used (to)
Verily,
they have lost
themselves,
and strayed
from them
what
they used (to)
And if
you call them
the guidance
they do not hear.
And you see them
at you
but they
do not see.
They dispute with you
concerning
the truth
after what
was made clear,
they were driven
the death
while they
(were) looking.
they wait
except
that
(should) come to them
(should) come
(the) Command
(of) your Lord?
those who
(were) before them.
And not
wronged them
they were
themselves
wronging.
Miserly
towards you.
But when
comes
the fear,
you see them
at you,
revolving
their eyes
like one who
from
[the] death.
But when
departs
the fear,
they smite you
with tongues
miserly
towards
the good.
Those -
not
they have believed,
so Allah made worthless
their deeds.
And is
that
(Due to) arrogance
the land
and plotting
(of) the evil;
but not
encompasses
the plot
(of) the evil
except
its own people.
Then do
they wait
except
(the) way
(of) the former (people)?
But never
you will find
in (the) way
(of) Allah
any change,
and never
you will find
in (the) way
(of) Allah
any alteration.
Not
they await
except
a shout
it will seize them
while they
are disputing.
Then only
(will be) a cry
single,
the, behold!
They
will see.
And (will) be blown
[in]
the trumpet,
then (will) fall dead
whoever
(is) in
the heavens
and whoever
(is) on
the earth
except
whom
Allah wills.
Then
(it will) be blown
[in it]
a second time,
and behold!
They
(will be) standing
waiting.
And you will see them
being exposed
disgrace,
with
a glance
stealthy.
and will say
those who
believed,
'Indeed,
(are) those who
themselves
and their families
(on the) Day
(of) the Resurrection.
Unquestionably!
Indeed,
the wrongdoers
(are) in
a punishment
lasting.
Are
they waiting
except
(for) the Hour
that
it should come on them
suddenly
while they
(do) not
perceive?
Then do
they wait
(for) the Hour
that
it should come to them
suddenly?
But indeed,
have come
its indications.
Then how
to them
when
has come to them
their reminder.
And say
those who
believe,
`Why not
has been revealed
a Surah?
But when
is revealed
a Surah
precise
and is mentioned
the fighting,
you see
those who,
their hearts,
(is) a disease
at you -
a look
(of) one fainting
from
the death.
But more appropriate
for them
But they rebelled
against
(the) Command
(of) their Lord,
so seized them
the thunderbolt
while they
were looking.
observing.
the thrones
observing.
Then do not
they look
the camels,
they are created?
Will they wait until Allah comes to them in canopies of clouds, with angels (in His train) and the question is (thus) settled? but to Allah do all questions go back (for decision).
Are they waiting to see if the angels come to them, or thy Lord (Himself), or certain of the signs of thy Lord! the day that certain of the signs of thy Lord do come, no good will it do to a soul to believe in them then if it believed not before nor earned righteousness through its faith. Say: "Wait ye: we too are waiting."
Do they just wait for the final fulfilment of the event? On the day the event is finally fulfilled, those who disregarded it before will say: "The messengers of our Lord did indeed bring true (tidings). Have we no intercessors now to intercede on our behalf? Or could we be sent back? then should we behave differently from our behaviour in the past." In fact they will have lost their souls, and the things they invented will leave them in the lurch.
If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not.
Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it.
Do the (ungodly) wait until the angels come to them, or there comes the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before them. But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.
Covetous over you. Then when fear comes, thou wilt see them looking to thee, their eyes revolving, like (those of) one over whom hovers death: but when the fear is past, they will smite you with sharp tongues, covetous of goods. Such men have no faith, and so Allah has made their deeds of none effect: and that is easy for Allah.
On account of their arrogance in the land and their plotting of Evil, but the plotting of Evil will hem in only the authors thereof. Now are they but looking for the way the ancients were dealt with? But no change wilt thou find in Allah's way (of dealing): no turning off wilt thou find in Allah's way (of dealing).
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!
The Trumpet will (just) be sounded, when all that are in the heavens and on earth will swoon, except such as it will please Allah (to exempt). Then will a second one be sounded, when, behold, they will be standing and looking on!
And thou wilt see them brought forward to the (Penalty), in a humble frame of mind because of (their) disgrace, (and) looking with a stealthy glance. And the Believers will say: "Those are indeed in loss, who have given to perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgment. Behold! Truly the Wrong-doers are in a lasting Penalty!"
Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?
Do they then only wait for the Hour,- that it should come on them of a sudden? But already have come some tokens thereof, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their admonition?
Those who believe say, "Why is not a sura sent down (for us)?" But when a sura of basic or categorical meaning is revealed, and fighting is mentioned therein, thou wilt see those in whose hearts is a disease looking at thee with a look of one in swoon at the approach of death. But more fitting for them-
But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
Do they not look at the Camels, how they are made?-
他们只等待真主在云荫中与众天神同齐降临,事情将被判决。一切事情,只归真主安排。
他们只有等待众天神的降临,只有等待你的主(的刑罚)来临,或你的主的一部分迹象的降临。你的主的一部分迹象降临之日,凡以前未曾信道,或虽信道而未行善的人,在那日,即使信道,也无益了。你说:“你们等待吧!我们确是等待的。”
他们只等待那部经典的效果,他的效果到来的日子,从前忘记这经典的人将会说:“我们的主的众使者,确已昭示真理了!我们有几位说情的人来替我们说情,或准我们返回尘世去,舍罪恶而立善功吗?”他们确已亏折了自身,他们所捏造的事已回避他们了。
如果你们叫他们来遵循正道,他们不能听从你们;你以为他们看著你,其实他们是视而不见的。
真理昭著之后,他们为真理与你争论,好像他们是被押去受死刑,而他们亲眼看见(刑具)似的。
(不信道者)只能等待天神们来临他们,或等待你的主的命令降临。在他们之前的人就是这样做的。真主没有亏枉他们,但他们却亏枉了自己。
他们对你们是吝啬的。当恐怖降临的时候,你见他们望着你,他们的眼睛转动得象昏死的人一样;当恐怖消失的时候,他们却以尖利的口舌痛骂你们,而他们对钱财是吝啬的。这等人,没有信道,故真主揭示他们的行为的虚伪,这对于真主是容易的。
在地方上更加自大,更加图谋不轨。阴谋只困其创造者,他们除了等待古人所遭受的常道外,还能等待什么呢?对于真主的常道,你绝不能发现任何变更;对于真主的常道,你绝不能发现任何变迁。
他们只等待一声呐喊,在他们纷争的时候,袭击他们;
才听见一声呐喊,他们就瞻望着,
号角一响,凡在天地间的,都要昏倒,除非真主所意欲的。然后,号角再响一次,他们就忽然站起来,东瞻西顾的。
你将来要看见他们身临火刑,为卑贱而恭敬,暗中偷看。信道者将说:“亏折的人们,在复活日确是丧失自身和家属的。”真的,不义者必在永恒的刑罚中。
他们只企望着复活时不知不觉地忽然来临他们。
他们只等待复活时忽然来临他们,复活时的征候确已来临了。当复活时来临的时候,他们的觉悟,对于他们那里还会有效呢!
信道的人们说:“怎么不降示一章经呢?”当一章明确的经文降下,而其中提及战争的时候,你会看到心中有病的人们将象临死时昏晕的人那样瞪着眼看你。伤哉他们!
他们曾违抗他们主的命令,故疾雷毁灭了他们,同时,他们眼见刑罚降临,
靠在床上注视著,
他们靠在床上注视著,
难道他们不观察吗?骆驼是怎样造成的,