eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تحويلا    transliteral = taHwiil-an  
root=Hwl   ?    *    ** 
     base = taHwiil   analysis = Hwl+Verb+Triptotic+Stem2+NomenAction+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
17:56 A C E
1
17:77 A C E
2
35:43 A C E
3
Say,
those whom
you claimed
besides Him,
[then] not
they have power
(to) remove
the misfortunes
from you
and not
(to) transfer (it).
(Such is Our) Way
(for) whom
[verily]
before you
Our Messengers.
And not
you will find
(in) Our way
any alternation.
(Due to) arrogance
the land
and plotting
(of) the evil;
but not
encompasses
the plot
(of) the evil
except
its own people.
Then do
they wait
except
(the) way
(of) the former (people)?
But never
you will find
in (the) way
(of) Allah
any change,
and never
you will find
in (the) way
(of) Allah
any alteration.
Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
(This was Our) way with the messengers We sent before thee: thou wilt find no change in Our ways.
On account of their arrogance in the land and their plotting of Evil, but the plotting of Evil will hem in only the authors thereof. Now are they but looking for the way the ancients were dealt with? But no change wilt thou find in Allah's way (of dealing): no turning off wilt thou find in Allah's way (of dealing).
你说:“你们舍真主而称为神明者,你们祈祷他们吧!他们不能替你们消灾,也不能替你们嫁祸。
这是在你之前我所派遣的众使者的常道,你对于我的常道不能发现任何变更。
在地方上更加自大,更加图谋不轨。阴谋只困其创造者,他们除了等待古人所遭受的常道外,还能等待什么呢?对于真主的常道,你绝不能发现任何变更;对于真主的常道,你绝不能发现任何变迁。