eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ارسلنا    transliteral = 'arsalnaa  
root=rsl   ?    *    ** 
     base = 'arsalnaa   analysis = rsl+Verb+Stem4+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:48 Page(s):1 2
2:151 A C E
1
4:64 A C E
2
6:42 A C E
3
7:59 A C E
4
7:94 A C E
5
11:25 A C E
6
11:96 A C E
7
12:109 A C E
8
13:38 A C E
9
14:4 A C E
10
14:5 A C E
11
15:10 A C E
12
16:43 A C E
13
16:63 A C E
14
17:77 A C E
15
19:83 A C E
16
21:7 A C E
17
21:25 A C E
18
22:52 A C E
19
23:23 A C E
20
23:44 A C E
21
23:45 A C E
22
25:20 A C E
23
27:45 A C E
24
29:14 A C E
25
29:40 A C E
26
30:47 A C E
27
30:51 A C E
28
34:34 A C E
29
34:44 A C E
30
among you
a Messenger
from you
(who) recites
Our verses
and purifies you
and teaches you
the Book
and the wisdom
and teaches you
what
not
you were
knowing.
And not We sent
any Messenger
except
to be obeyed
by the permission of Allah
And if
[that] they,
when
they wronged
themselves,
(had) come to you
and asked forgiveness
(of) Allah,
and asked forgiveness
for them
the Messenger,
surely they would have found
Oft-Forgiving,
Most-Merciful.
And certainly
We sent (Messengers)
nations
before you,
then We seized them
with adversity
and hardship
so that they
might humble themselves.
Certainly,
his people
and he said,
`O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Indeed, I
[I] fear
for you
punishment
(of) the Day
Great.
And not
a city
any
Prophet
except
We seized
its people
with adversity
and hardship,
so that they may
become humble.
And verily
his people,
`Indeed, I am
to you
a warner
clear.
And certainly
with Our clear Signs
and an authority
clear.
And not
before you,
We revealed
to them
from (among)
(the) people
(of) the townships.
So have not
they traveled
the earth
(the) end
(of) those who
(were) before them?
And surely the home
of the Hereafter
(is) best
for those who
fear Allah.
Then will not
you use reason?
And certainly,
Messengers
before you
and We made
for them
and offspring.
And not
for a Messenger
that
he comes
with a sign
except
by the leave
(of) Allah.
For everything
(is) a time
prescribed.
And not
any
Messenger
except
with the language
(of) his people
so that he might make clear
for them.
Then Allah lets go astray
whom
He wills
and guides
whom
He wills.
And He
(is) the All-Mighty,
the All-Wise.
And verily
with Our Signs,
that
`Bring out
your people
from
the darkness[es]
the light.
And remind them
of the days
(of) Allah.`
Indeed,
that
surely (are) the signs
for everyone
patient
and thankful.
And certainly
We (had) sent
before you
the sects
(of) the former people.
And not
before you
except
We revealed
to them,
(the) people
(of) the Reminder
(do) not
By Allah,
certainly
We have sent
nations
before you
but made fair-seeming
to them
the Shaitaan
their deeds.
So he
(is) their ally
and for them
(is) a punishment
painful.
(Such is Our) Way
(for) whom
[verily]
before you
Our Messengers.
And not
you will find
(in) Our way
any alternation.
Do not
you see,
that We
[We] have sent
upon
the disbelievers,
inciting them
(with) incitement.
And not
before you
except
We revealed
to them.
(the) people
(of) the Reminder,
(do) not
And not
before you
any
Messenger
We reveal(ed)
to him
that [He].
`(There is) no
except
a worship Me.`
And not
before you
any
Messenger
and not
a Prophet
when
he recited,
the Shaitaan
his recitation.
But Allah abolishes
what
throws
the Shaitaan,
then
Allah will establish
His Verses.
And Allah
(is) All-Knower,
All-Wise.
And verily
his people,
and he said,
`O my people!
Allah;
not
for you
(is) any
other than Him.
Then will not
you fear?`
Then
Our Messengers
(in) succession.
Every time
came
(to) a nation
its Messenger,
they denied him,
so We made (them) follow -
some of them
others,
and We made them
narrations.
So away
with a people -
not
they believe.
Then
and his brother
with Our Signs
and an authority
And not
before you
any
indeed, they
[surely] ate
and walked
the markets.
And We have made
some of you
for others
a trial,
will you have patience?
And is
your Lord
All-Seer.
And certainly,
Thamud
their brother
that
`Worship
Allah.`
Then behold!
They
(became) two parties
quarreling.
And verily,
his people,
and he remained
among them
a thousand
year(s),
save
year(s),
then seized them
the flood,
while they
(were) wrongdoers.
So each
We seized
for his sin.
Then of them
(was he) who,
on him
a violent storm,
and of them
(was he) who,
seized him
the awful cry
and of them
(was he) who.,
We caused to swallow
him,
the earth
and of them
(was he) who,
We drowned.
And not
to wrong them
they were
themselves
doing wrong.
And verily,
before you
Messengers
their people,
and they came to them
with clear proofs;
then We took retributin
from
those who
committed crimes.
And it was
incumbent
upon Us
(to) help
the believers.
But if
a wind
and they see it
turn yellow,
certainly they continue
after it
(in) disbelief.
And not
a town
any
warner
said
its wealthy ones,
'Indeed we,
in what
you have been sent
with,
(are) disbelievers.'
And not
We (had) given them
any
Scriptures
which they could study,
and not
to them
before you
any
warner.
A similar (favour have ye already received) in that We have sent among you a Messenger of your own, rehearsing to you Our Signs, and sanctifying you, and instructing you in Scripture and Wisdom, and in new knowledge.
We sent not a messenger, but to be obeyed, in accordance with the will of Allah. If they had only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah indeed Oft-returning, Most Merciful.
Before thee We sent (messengers) to many nations, and We afflicted the nations with suffering and adversity, that they might learn humility.
We sent Noah to his people. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day!
Whenever We sent a prophet to a town, We took up its people in suffering and adversity, in order that they might learn humility.
We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning:
And we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest,
Nor did We send before thee (as messengers) any but men, whom we did inspire,- (men) living in human habitations. Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? But the home of the hereafter is best, for those who do right. Will ye not then understand?
We did send messengers before thee, and appointed for them wives and children: and it was never the part of a messenger to bring a sign except as Allah permitted (or commanded). For each period is a Book (revealed).
We sent not a messenger except (to teach) in the language of his (own) people, in order to make (things) clear to them. Now Allah leaves straying those whom He pleases and guides whom He pleases: and He is Exalted in power, full of Wisdom.
We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant,- grateful and appreciative.
We did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
And before thee also the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: if ye realise this not, ask of those who possess the Message.
By Allah, We (also) sent (Our messengers) to Peoples before thee; but Satan made, (to the wicked), their own acts seem alluring: He is also their patron today, but they shall have a most grievous penalty.
(This was Our) way with the messengers We sent before thee: thou wilt find no change in Our ways.
Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.
Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
Never did We send a messenger or a prophet before thee, but, when he framed a desire, Satan threw some (vanity) into his desire: but Allah will cancel anything (vain) that Satan throws in, and Allah will confirm (and establish) His Signs: for Allah is full of Knowledge and Wisdom:
(Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"
Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe!
Then We sent Moses and his brother Aaron, with Our Signs and authority manifest,
And the messengers whom We sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: We have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is One Who sees (all things).
We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other.
We (once) sent Noah to his people, and he tarried among them a thousand years less fifty: but the Deluge overwhelmed them while they (persisted in) sin.
Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls.
We did indeed send, before thee, messengers to their (respective) peoples, and they came to them with Clear Signs: then, to those who transgressed, We meted out Retribution: and it was due from Us to aid those who believed.
And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!
Never did We send a warner to a population, but the wealthy ones among them said: "We believe not in the (Message) with which ye have been sent."
But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners.
犹如我派遣你们族中的一个使者来教化你们,对你们宣读我的迹象,熏陶你们,教授你们天经和智慧,并将你们所不知道的教训你们。
我派遣使者,只为要人奉真主的命令而服从他。他们自欺的时候,假若他们来见你,而且向真主求饶,使者也替他们求饶,那末,他们必发现真主是至宥的,是至慈的。
在你之前,我确已派遣(许多使者)去教化各民族,(他们否认使者的使命),故我以穷困和患难惩治他们,以便他们谦逊。
我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。我的确担心你们遭受重大日的刑罚。”
我-派遣一个先知到一个城市去,(而他被人否认),我总要以穷困和患难惩治其居民,以便他们谦逊。
我确已派遣努哈去教化他的宗族说:“我对你们确是一个坦率的警告者。
我确已派遣穆萨带著我的许多迹象和明证去
在你之前,我只派遣了城市居民中的若干男子,我启示他们,难道他们没有在大地上旅行,因而观察前人的结局是怎样的吗?后世的住所,对于敬畏者是更好的。难道你们不理解吗?
在你之前,我确已派遣了许多使者,并赏赐他们妻子和儿女。除非奉真主的命令,任何使者不能昭示迹象。每个期限,各有判定。
我不派遣一个使者则已,但派遣的时候,总是以他的宗族的语言(降示经典),以便他为他们阐明正道。而真主使他所意欲者误入迷途,使他所意欲者遵循正路。他确是强大的,确是至睿的。
我确已派遣穆萨带著我的许多迹象去,(我说):”你把你的宗族从重重黑暗中引入光明吧。你应当以真主的一些纪念日提醒他们。”对于每个坚忍者和感恩者,此中确有许多迹象。
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化古代的各宗派。
在你之前,我只派遣了我所启示的一些男子。你们应当请教深明教诲者,如果你们不知道。
指真主发誓,在你之前,我确已派遣许多使者去教化各民族;但恶魔以他们的行为迷惑他们,所以今天他是他们的保护者,他们将受痛苦的刑罚。
这是在你之前我所派遣的众使者的常道,你对于我的常道不能发现任何变更。
你还不知道吗?我把恶魔们放出去诱惑不信道者,
在你之前,我只派遣了曾奉启示的许多男人;如果你们不知道, 就应当询问精通记念者。
在你之前,我所派遣的使者,都奉到我的启示: 除我之外绝无应受崇拜的。所以你们应当崇拜我。
在你之前我所派遣的使者和先知,没有一个不是这样的:当他愿望的时候,恶魔对于他的愿望,有一种建议,但真主破除恶魔的建议,然后,真主使自己的迹象成为坚确的。真主是全知的,是至睿的。
我确已派遣努哈去教化他的宗族,他说:“我的宗族啊!你们应当崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。难道你们不敬畏吗?”
然后,我陆续地派遣我的众使者,每个族的使者来临他们时,他们都否认他,故我使他们相继灭亡,而使他们的事迹变成话柄。不信道的民众已遭毁灭。
然后,我派遣穆萨和他哥哥哈伦,把我的许多迹象和明证,
我在你之前所派遣的使者,没有一个是不吃饭的,没有一个是不来往于市场之间的。我使你们互相考验,看看你们能忍耐吗?你的主是明察的。”
我确已派遣赛莫德人的兄弟--撒立哈--去教化他们(说):你们应当崇拜真主。”他们立刻分为两派,互相争论。
我确已派努哈去教化他的宗族,他在他们之间,逗留了九百五十年,洪水就袭击了他们,因为他们是不义的。
每一个人,我都因他的罪过而加以惩罚,他们中有我曾使飞沙走石的暴风去伤害的,有为恐怖所袭击的,有我使他沦陷在地面下的,有被我溺杀的,真主不致亏枉他们,但他们亏枉了自己。
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化他们的宗族,那些使者就昭示他们许多明证,然后,我惩治犯罪的人。援助信士,原是我的责任。
如果我使一阵风吹去,而他们看见禾苗变成萎黄的,此后,他们就必定变成孤恩者。
每逢我派遣警告者到一个城市去,其中豪华的人们总是说:“我们的确不信你的使命。”
我没有把他们的能诵习的任何经典赏赐他们,在你之前,我没有派遣任何警告者去教化他们。