eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شكور    transliteral = (sh)akuur-in  
root=(sh)kr   ?    *    ** 
     base = (sh)akuur   analysis = (sh)kr+fa&uul+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
14:5 A C E
1
31:31 A C E
2
34:19 A C E
3
42:33 A C E
4
And verily
with Our Signs,
that
`Bring out
your people
from
the darkness[es]
the light.
And remind them
of the days
(of) Allah.`
Indeed,
that
surely (are) the signs
for everyone
patient
and thankful.
Do not
you see
that
the ships
through
the sea
by (the) Grace
(of) Allah
that He may show you
His Signs?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone
(who is) patient,
grateful.
But they said,
'Our Lord
lengthen (the distance)
between
our journeys.'
And they wronged
themselves,
so We made them
narrations
and We dispersed them
(in) a total
dispersion.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone,
patient
(and) grateful.
He wills,
He can cause the wind to become still
then they would remain
motionless
its back.
indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone
patient
(and) grateful.
We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant,- grateful and appreciative.
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.
But they said: "Our Lord! Place longer distances between our journey-stages": but they wronged themselves (therein). At length We made them as a tale (that is told), and We dispersed them all in scattered fragments. Verily in this are Signs for every (soul that is) patiently constant and grateful.
If it be His Will He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.
我确已派遣穆萨带著我的许多迹象去,(我说):”你把你的宗族从重重黑暗中引入光明吧。你应当以真主的一些纪念日提醒他们。”对于每个坚忍者和感恩者,此中确有许多迹象。
难道你不知道吗?船舶在海中带着真主的恩惠而航行,以便他指示你们他的一部分迹象,对于每个坚忍的、感谢的人,此中确有许多迹象。
然后,他们说:“我们的主啊!求你放长各站之间的距离。”他们自欺,所以我以他们为谈助。我使他们流离失所。对于每个多忍多谢的人,此中确有许多迹象。
如果他意欲,他就使风静止,而船舶停顿在海面上。对于每个坚忍者、感谢者,其中确有许多迹象。