eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وظلموا    transliteral = wa-Zalamuu  
root=Zlm   ?    *    ** 
     base = Zalamuu   analysis = wa+Particle+Conjunction+Zlm+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Pl+Masc
Found:2 Page(s):1 
4:168 A C E
1
34:19 A C E
2
Indeed,
those who
disbelieved
and did wrong,
[to] forgive
them
and not
He will guide them
(to) a way.
But they said,
'Our Lord
lengthen (the distance)
between
our journeys.'
And they wronged
themselves,
so We made them
narrations
and We dispersed them
(in) a total
dispersion.
Indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone,
patient
(and) grateful.
Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way-
But they said: "Our Lord! Place longer distances between our journey-stages": but they wronged themselves (therein). At length We made them as a tale (that is told), and We dispersed them all in scattered fragments. Verily in this are Signs for every (soul that is) patiently constant and grateful.
不信正道而且多行不义的人,真主不致于赦宥他们, 也不致于指引他们任何道路;
然后,他们说:“我们的主啊!求你放长各站之间的距离。”他们自欺,所以我以他们为谈助。我使他们流离失所。对于每个多忍多谢的人,此中确有许多迹象。