eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بنعمة    transliteral = bi-ni&mat-i  
root=n&m   ?    *    ** 
     base = ni&mat   analysis = b+Prep+n&m+fi&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Gen
Found:4 Page(s):1 
31:31 A C E
1
52:29 A C E
2
68:2 A C E
3
93:11 A C E
4
Do not
you see
that
the ships
through
the sea
by (the) Grace
(of) Allah
that He may show you
His Signs?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for everyone
(who is) patient,
grateful.
Therefore remind,
for not
(are) by (the) grace
(of) your Lord
a soothsayer,
and not
a madman.
Not
you (are),
by (the) Grace
(of) your Lord,
a madman.
But as for
(the) Favor
(of) your Lord
narrate.
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs? Verily in this are Signs for all who constantly persevere and give thanks.
Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed.
Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
难道你不知道吗?船舶在海中带着真主的恩惠而航行,以便他指示你们他的一部分迹象,对于每个坚忍的、感谢的人,此中确有许多迹象。
你应当教诲众人,因为借你的主的恩典,你不是一个占卜者,也不是一个疯人。
你为主的恩典,你绝不是一个疯人,
至於你的主所赐你的恩典呢,你应当宣示它。