eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الاولين    transliteral = l-'awwal-iina  
root='wl   ?    *    ** 
     base = 'awwal   analysis = Def+'wl+'af&al+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Pl+Obliquus
Found:31 Page(s):1 2
6:25 A C E
1
8:31 A C E
2
8:38 A C E
3
15:10 A C E
4
15:13 A C E
5
16:24 A C E
6
18:55 A C E
7
23:24 A C E
8
23:68 A C E
9
23:83 A C E
10
25:5 A C E
11
26:26 A C E
12
26:137 A C E
13
26:184 A C E
14
26:196 A C E
15
27:68 A C E
16
28:36 A C E
17
35:43 A C E
18
37:71 A C E
19
37:126 A C E
20
37:168 A C E
21
43:6 A C E
22
43:8 A C E
23
44:8 A C E
24
46:17 A C E
25
56:13 A C E
26
56:39 A C E
27
56:49 A C E
28
68:15 A C E
29
77:16 A C E
30
And among them
(are those) who
to you,
but We have placed
over
their hearts
coverings
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And if
they see
every
sign
they will not believe
in it.
Until,
when
they come to you
and argue with you
those who
disbelieved,
`This (is) not
(the) tales
(of) the former peoples.`
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
`Verily
we have heard.
we wish
surely, we could say
like
this.
Ths is not
(of) the former people.`
Say
to those who
disbelieve
they cease
will be forgiven
for them
what
[verily]
(is) past.
But if
they return
then verily
preceded
(the) practice
(of) the former people.
And certainly
We (had) sent
before you
the sects
(of) the former people.
Not
they believe
in it,
and verily
have passed
the way(s)
(of) the former people.
And when
it is said
to them,
has your Lord sent down?
They say,
of the ancients.`
And nothing
prevents
that
they believe
when
has come to them
the guidance
and they ask forgiveness
(of) their Lord,
except
that
comes to them
(the) way
(of) the former people
comes to them
the punishment
before (them)?
But said
the chiefs
(of) those who
disbelieved
among
his people.
`This is not
a man
like you,
he wishes
assert (his) superiority
over you,
and if
Allah had willed
surely He (would have) sent down
Not
we heard
of this
from
Then, do not
they ponder
the Word
has come to them
what
not
(had) come
(to) their forefathers
Verily,
we have been promised
[we]
and our forefathers
this
before;
not
(is) this
(the) tales
(of) the former (people).`
And they say,
(of) the former people
which he has had written
and they
are dictated
to him
morning
and evening.`
He said,
`Your Lord
and (the) Lord
(of) your forefathers.`
Not
(is) this
(the) custom
(of) the former (people),
And fear
the One Who
created you
and the generations
the former.`
And indeed, it
surely, (is) in
(the) Scriptures
(of) the former (people).
Certainly,
we have been promised
this,
and our forefathers
before.
Not
(is) this
except
(of) the former (people).`
But when
came to them
with Our Signs
they said,
'Not
(is) this
except
a magic
invented,
and not
we heard
of this
among
(Due to) arrogance
the land
and plotting
(of) the evil;
but not
encompasses
the plot
(of) the evil
except
its own people.
Then do
they wait
except
(the) way
(of) the former (people)?
But never
you will find
in (the) way
(of) Allah
any change,
and never
you will find
in (the) way
(of) Allah
any alteration.
And verily,
went astray
before them
(of) the former (people).
Allah,
your Lord
and (the) Lord
(of) your forefathers?'
'If
that
a reminder
from
the former (people).
and how many
a Prophet
among
the former (people).
Then We destroyed
stronger
than them
(in) power
and has passed
(the) example
(of) the former (people).
(There is) no
except
Him;
He gives life
and causes death,
your Lord
and (the) Lord
(of) your fathers
theformer.
But the one who
says
to his parents,
`Uff
to both of you!
Do you promise me
that
I will be brought forth,
and have already passed away
the generations
before me?`
And they both
(of) Allah.
`Woe to you!
Believe!
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) true.`
But he says,
`Not
(is) this
(the) stories
(of) the former (people).`
A company
the former people,
A company
the former people,
Say,
`Indeed,
the former
and the later people
When
are recited
to him
Our Verses,
he says,
`Stories
(of) the former (people).`
Did not
We destroy
the former (people)?
Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."
When Our Signs are rehearsed to them, they say: "We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."
Say to the Unbelievers, if (now) they desist (from Unbelief), their past would be forgiven them; but if they persist, the punishment of those before them is already (a matter of warning for them).
We did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.
When it is said to them, "What is it that your Lord has revealed?" they say, "Tales of the ancients!"
And what is there to keep back men from believing, now that Guidance has come to them, nor from praying for forgiveness from their Lord, but that (they ask that) the ways of the ancients be repeated with them, or the Wrath be brought to them face to face?
The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old."
Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?
"Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!"
And they say: "Tales of the ancients, which he has caused to be written: and they are dictated before him morning and evening."
(Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"
"This is no other than a customary device of the ancients,
"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.
"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we head the like among our fathers of old!"
On account of their arrogance in the land and their plotting of Evil, but the plotting of Evil will hem in only the authors thereof. Now are they but looking for the way the ancients were dealt with? But no change wilt thou find in Allah's way (of dealing): no turning off wilt thou find in Allah's way (of dealing).
And truly before them, many of the ancients went astray;-
"Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
"If only we had had before us a Message from those of old,
But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old?
So We destroyed (them)- stronger in power than these;- and (thus) has passed on the Parable of the peoples of old.
There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.
But (there is one) who says to his parents, "Fie on you! Do ye hold out the promise to me that I shall be raised up, even though generations have passed before me (without rising again)?" And they two seek Allah's aid, (and rebuke the son): "Woe to thee! Have faith! for the promise of Allah is true." But he says, "This is nothing but tales of the ancients!"
A number of people from those of old,
A (goodly) number from those of old,
Say: "Yea, those of old and those of later times,
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
Did We not destroy the men of old (for their evil)?
他们中有倾听你的,我在他们的心上加蒙蔽,以免他们了解《古兰经》。又在他们的耳中造重听。他们即使看见-切迹象,他们也不会确信。等到他们来和你辩论的时候,不信道的人说:“这只是古人的神话。”
当别人对他们宣读我的迹象的时候,他们说:“我们确已听见过了,假若我们意欲,我们必说出与此相似的文词来;这只是古人的(神话)。”
你告诉不信道的人们:如果他们停止战争,那末,他们以往的罪恶将蒙赦宥;如果他们执迷不悟,那末,古人的常道已逝去了。
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化古代的各宗派。
他们不信我的教诲,其实,古人的常道已逝去了。
有人问他们:”你们的主曾降示什么?”他们说:古人的神话。
当正道来临众人的时候,他们不信道,也不向他们的主求饶,那只是因为他们要等待(真主将)古人的常道显现于他们,或眼见刑罚来临他们。
他的宗族中不信道的头目们说:“这个人只是象你们一样的一个凡人,他想获得你们的尊重。假若真主要派使者,必定降下许多天神。我们没有听到在我们的祖先的时代发生过这样的事。
他们没有熟思真言呢?还是没有降临他们的祖先的经典已降临他们呢?
我们和我们的祖先,以前确已受过这种警告了。这个只是古人的神话。”
他们说:“这是古人的神话,他使人抄录下来,朝夕对他诵读”
他说:“(他是)你们的主,也是你们祖先的主。”
这不过是老生常谈罢了。
你们应当敬畏真主,他创造你们和古老的世代。”
它确是古经典中被提到过的。
我们和我们的祖先,以前确已听过这一类的恐吓,这个只是古人的神话。”
当穆萨已带着我的许多明显的迹象来到他们面前的时候,他们说:“这个只是捏造的魔术,我们没有听见在我们的祖先(的时代)有这件东西。”
在地方上更加自大,更加图谋不轨。阴谋只困其创造者,他们除了等待古人所遭受的常道外,还能等待什么呢?对于真主的常道,你绝不能发现任何变更;对于真主的常道,你绝不能发现任何变迁。
在他们之前,大半的古人确已迷误了。
真主,你们的主,你们祖先的主吗?”
“假若我们有古人所遗留的教诲,
我曾派遣许多先知去教化古代的民族,
我曾毁灭了比你的宗族更强横者,先民的实例民逝去了。
除他外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,他是你们的主,也是你们祖先的主。
有人对他的父母说:“唉!你们俩恫吓我说:我要复活吗?在我之前,有许多世代,确已逝去了。”他们俩向真主求援,并且说:“伤哉你!你信道吧,真主的应许,确是真实的!”他说:“这只是古人的故事。”
许多前人
他们是许多前人
你说:“前人和后人,
有人对他宣读我的迹象时,他就说:“这是古人的故事。”
难道我没有毁灭先民吗?