eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بشر    transliteral = ba(sh)ar-un  
root=b(sh)r   ?    *    ** 
     base = ba(sh)ar   analysis = b(sh)r+fa&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:15 Page(s):1 
3:47 A C E
1
5:18 A C E
2
14:10 A C E
3
14:11 A C E
4
16:103 A C E
5
18:110 A C E
6
19:20 A C E
7
21:3 A C E
8
23:24 A C E
9
23:33 A C E
10
26:154 A C E
11
26:186 A C E
12
30:20 A C E
13
36:15 A C E
14
41:6 A C E
15
She said,
`My Lord
is [it]
for me
a boy,
and (has) not
touch(ed) me
any man?
He said,
creates
what
He wills.
When
He decrees
a matter
then only
He says
to it,
`Be,`
and it becomes.
And said,
the Jews
and the Christians
`We (are)
(the) children
(of) Allah
and His beloved.`
Say,
`Then why
(does He) punish you
for your sins?`
Nay,
you are
human beings
from among (those)
He created.
He forgives
[for] whom
He wills
and punishes
whome
He wills.
And for Allah
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth
and whatever
(is) between them,
and to Him
(is) the final return.
their Messengers,
`Can (there) be about
any doubt,
(the) Creator
(of) the heavens
and the earth?
He invites you,
so that He may forgive
for you
[of]
your sins,
and gives you respite
a term
appointed.`
They said,
`Not
(are) but
a human
like us,
you wish
hinder us
from what
used to
worship
our forefathers.
So bring us
an authority
clear.`
to them
their Messengers,
`Not
we (are)
a human
like you,
bestows His Grace
whom
He wills
His slaves.
And not
for us
that
we bring you
an authority
except
by the permission of Allah.
And upon
so let put (their) trust
the believers.
And certainly
We know
that they
teaches him
a human being.`
(The) tongue
(of) the one
they refer
to him
(is) foreign
while this
(is) a language
Arabic
clear.
Say,
(am) a man
like you.
Has been revealed
to me
your God
(is) God
So whoever
hoping
(for the) meeting
(with) his Lord,
let him do
righteous
and not
associate
in (the) worship
(of) his Lord
anyone.`
She said,
`How
can be
for m
a son,
when not
has touched me
a man,
and not
I am
unchaste?`
Distracted
their hearts.
And they conceal
the private conversation,
those who
[they] wronged
`Is
this
except
a humanbeing
like you?
So would you approach
the magic
while you
see (it)?`
But said
the chiefs
(of) those who
disbelieved
among
his people.
`This is not
a man
like you,
he wishes
assert (his) superiority
over you,
and if
Allah had willed
surely He (would have) sent down
Not
we heard
of this
from
And said
the chiefs
his people
disbelieved
and denied
(the) meeting
(of) the Hereafter,
while We had given them luxury
the life
(of) the world,
`Not
(is) this
a man
like you.
He eats
of what
[from it],
and he drinks
of what
you drink.
Not
(are) except
a man
like us,
so bring
a sign,
(are) of
the truthful.`
And not
(are) except
a man
like us,
and indeed,
we think you
surley (are) of
And among
His Signs
(is) that
He created you
from
then
behold!
(are) human beings
dispersing.
They said,
'Not
(are) but
human beings
like us,
and not
has revealed
the Most Gracious
any
thing.
Not
(are) but
Say,
I am
a man
like you,
it is revealed
to me
your god
(is) God
so take a Straight Path
to Him
and ask His forgiveness.'
And woe
to the polytheists.
She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it, 'Be,' and it is!
(Both) the Jews and the Christians say: "We are sons of Allah, and his beloved." Say: "Why then doth He punish you for your sins? Nay, ye are but men,- of the men he hath created: He forgiveth whom He pleaseth, and He punisheth whom He pleaseth: and to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between: and unto Him is the final goal (of all)"
Their messengers said: "Is there a doubt about Allah, The Creator of the heavens and the earth? It is He Who invites you, in order that He may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!" They said: "Ah! ye are no more than human, like ourselves! Ye wish to turn us away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear authority."
Their messengers said to them: "True, we are human like yourselves, but Allah doth grant His grace to such of his servants as He pleases. It is not for us to bring you an authority except as Allah permits. And on Allah let all men of faith put their trust.
We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear.
Say: "I am but a man like yourselves, (but) the inspiration has come to me, that your Allah is one Allah: whoever expects to meet his Lord, let him work righteousness, and, in the worship of his Lord, admit no one as partner.
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), "Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?"
The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old."
And the chiefs of his people, who disbelieved and denied the Meeting in the Hereafter, and on whom We had bestowed the good things of this life, said: "He is no more than a man like yourselves: he eats of that of which ye eat, and drinks of what ye drink.
"Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
"Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!
The (people) said: "Ye are only men like ourselves; and (Allah) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie."
Say thou: "I am but a man like you: It is revealed to me by Inspiration, that your Allah is one Allah: so stand true to Him, and ask for His Forgiveness." And woe to those who join gods with Allah,-
她说:“我的主啊!任何人都没有和我接触过,我怎么会有儿子呢?”天神说:“真主要如此创造他的意欲的人。当他判决一件事情的时候,他只对那件事情说声‘有',它就有了。”
犹太教徒和基督教徒都说:”我们是真主的儿子,是他心爱的人.”你说:”他为什么要因你们的罪过而惩治你们呢?”其实,你们是他所创造的人。他要赦宥谁,就赦宥谁,要惩罚谁;就惩罚谁。天地万物的国权,只是真主的;他是最后的归宿。
他们族中的使者说:“难道对于真主--天地的创造者--还有怀疑吗?他号召你们行善,以便他饶恕你们的罪过,并对你们缓刑到一个定期。”他们说:“你们只是像我们一样的凡人,你们欲阻止我们崇拜我们的祖先所崇拜的(偶像),你们昭示我们一个明证吧!”
他们族中的一个使者对他们说:“我们只是像你们一样的凡人,但真主施恩于他所意欲的仆人。我们不该昭示你们任何明证,除非奉真主的命令,信道者只信托真主。
我的确知道,他们说过:”这只是一个凡人所传授的。”他们所倾向的那个人的语言是化外人(的语言),而这(部经典的语言)是明白的阿拉伯语。
你说:“我只是一个同你们一样的凡人,我奉的启示是:你们所应当崇拜的,只是一个主宰,故谁希望与他的主相会,就叫谁力行善功,叫谁不要以任何物与他的主受同样的崇拜。”
她说:“任何人没有接触过我,我又不是失节的,我怎么会有儿子呢?”
不义者秘密谈论说:“这只是一个象你们一样的凡人, 你们明知是魔术而顺从他吗?”
他的宗族中不信道的头目们说:“这个人只是象你们一样的一个凡人,他想获得你们的尊重。假若真主要派使者,必定降下许多天神。我们没有听到在我们的祖先的时代发生过这样的事。
他的宗族中的头目,不信道而且否认后世的相会者,我使他们在今世得过豪华的生活。他们说:“这个只是象你们样的凡人:他吃你们所吃的, 他饮你们所饮的。
你只是象我们一样的凡人。你应当昭示一个迹象,如果你是诚实的。”
你只是一个象我们一样的凡人。我们的确认为你是一个说谎的。
他的一种迹象是:他用泥土创造你们,然后,你们立刻成为人类,散布各方。
他们说:“你们只是象我们一样的凡人。至仁主没有降示任何物,你们只是说谎的。”
你说:“我跟你们一样,只是一个凡人,我奉到启示:“你们所应当崇拜的,只是独一的主宰。所以你们应当遵循正路而趋向他,应当向他求饶。”伤哉以物配主者!