eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ذنوبكم    transliteral = (dh)unuub-i-kum  
root=(dh)nb   ?    *    ** 
     base = (dh)anb   analysis = (dh)anb=(dh)nb+fu&uul+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Gen+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
14:10 A C E
1
46:31 A C E
2
71:4 A C E
3
their Messengers,
`Can (there) be about
any doubt,
(the) Creator
(of) the heavens
and the earth?
He invites you,
so that He may forgive
for you
[of]
your sins,
and gives you respite
a term
appointed.`
They said,
`Not
(are) but
a human
like us,
you wish
hinder us
from what
used to
worship
our forefathers.
So bring us
an authority
clear.`
O our people!
(to the) caller
(of) Allah
and believe
in him.
He will forgive
for you
your sins
and will protect you
from
a punishment
painful.
He will forgive
for you
[of]
your sins
and give you respite
a term
specified.
Indeed,
(the) term,
(of) Allah,
when
it comes
not
is delayed,
Their messengers said: "Is there a doubt about Allah, The Creator of the heavens and the earth? It is He Who invites you, in order that He may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!" They said: "Ah! ye are no more than human, like ourselves! Ye wish to turn us away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear authority."
"O our people, hearken to the one who invites (you) to Allah, and believe in him: He will forgive you your faults, and deliver you from a Penalty Grievous.
"So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew."
他们族中的使者说:“难道对于真主--天地的创造者--还有怀疑吗?他号召你们行善,以便他饶恕你们的罪过,并对你们缓刑到一个定期。”他们说:“你们只是像我们一样的凡人,你们欲阻止我们崇拜我们的祖先所崇拜的(偶像),你们昭示我们一个明证吧!”
我们的宗族啊!你们当应答真主的号召者,而归信真主,真主将赦宥你们的一部分罪过,并使你们得免于痛苦的刑罚。
他就赦宥你们的罪过,并且让你们延迟到一个定期。真主的定期一旦来临的时候,是绝不延迟的,假若你们知道。”