eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وامنوا    transliteral = wa-'aaminuu  
root='mn   ?    *    ** 
     base = 'aaminuu   analysis = wa+Particle+Conjunction+'mn+Verb+Stem4+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus
Found:3 Page(s):1 
2:41 A C E
1
46:31 A C E
2
57:28 A C E
3
And believe
in what
I have sent down
confirming
that which
(is) with you,
and (do) not
the first
disbeliever
of it.
And (do) not
exchange
My Signs for
a price
and Me Alone.
fear [Me].
O our people!
(to the) caller
(of) Allah
and believe
in him.
He will forgive
for you
your sins
and will protect you
from
a punishment
painful.
O you who believe!
and believe
in His Messenger;
He will give you
double portion
His Mercy
and He will make
for you
a light,
you will walk
with it,
and He will forgive
you.
And Allah
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And believe in what I reveal, confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject Faith therein, nor sell My Signs for a small price; and fear Me, and Me alone.
"O our people, hearken to the one who invites (you) to Allah, and believe in him: He will forgive you your faults, and deliver you from a Penalty Grievous.
O ye that believe! Fear Allah, and believe in His Messenger, and He will bestow on you a double portion of His Mercy: He will provide for you a Light by which ye shall walk (straight in your path), and He will forgive you (your past): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
你们当信我所降示的,这能证实你们所有的经典,你们不要做首先不信的人,不要以廉价出卖我的迹象,你们应当只敬畏我。
我们的宗族啊!你们当应答真主的号召者,而归信真主,真主将赦宥你们的一部分罪过,并使你们得免于痛苦的刑罚。
信仰尔撒的人们啊!你们应当敬畏真主,应当信仰他的使者,他就把他的恩惠加倍赏赐你们,他就为你们创造一道光明;你们将借那道光明而行走,他就赦宥你们。真主是至赦的,是至慈的。