eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = باياتي    transliteral = bi-'aayaat-ii  
root='yy   ?    *    ** 
     base = 'aayaat   analysis = b+Prep+'yy+fa&lat+Noun+Diptotic+Fem+Pl+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:4 Page(s):1 
2:41 A C E
1
5:44 A C E
2
20:42 A C E
3
27:84 A C E
4
And believe
in what
I have sent down
confirming
that which
(is) with you,
and (do) not
the first
disbeliever
of it.
And (do) not
exchange
My Signs for
a price
and Me Alone.
fear [Me].
Indeed,
We revealed
the Taurat
wherein
(was) Guidance
and light;
judged
by it
the Prophets,
those who
had submitted (to Allah)
for those who
were Jews,
and the Rabbis,
and the scholars,
with which
they were entrusted
with
(the) Book
(to) Allah
and they were
witnesses.
So (do) not
the people
but fear Me,
and (do) not
My Verses
(for) a little price.
And whoever
(does) not
by what
Allah has revealed,
then those
[they]
(are) the disbelievers.
and your brother
with My Signs,
and (do) not
slacken
My remembrance.
Until,
when
they come,
He will say,
`Did you deny
My Signs
while not
you encompassed
them
(in) knowledge,
or what
you used (to)
And believe in what I reveal, confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject Faith therein, nor sell My Signs for a small price; and fear Me, and Me alone.
It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.
"Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance.
Until, when they come (before the Judgment-seat), (Allah) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?"
你们当信我所降示的,这能证实你们所有的经典,你们不要做首先不信的人,不要以廉价出卖我的迹象,你们应当只敬畏我。
我确已降示《讨拉特》,其中有向导和光明,归顺真主的众先知,曾依照它替犹太教徒进行判决,一般明哲和博士,也依照他们所奉命护持的天经而判决,并为其见证,故你们不要畏惧人,当畏惧我,不要以我的迹象去换取些微的代价。谁不依照真主所降示的经典而判决,谁是不信道的人。
你和你的哥哥,带着我的许多迹象去吧!你俩对于记念我绝不可怠慢。
等到他们来到(真主)那里的时候,他说:“你们没有彻底知道我的迹象就加以否认吗?你们究竟做了什么呢?”