eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انزلنا    transliteral = 'anzalnaa  
root=nzl   ?    *    ** 
     base = 'anzalnaa   analysis = nzl+Verb+Stem4+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:25 Page(s):1 
2:99 A C E
1
2:159 A C E
2
4:105 A C E
3
5:44 A C E
4
6:8 A C E
5
7:26 A C E
6
8:41 A C E
7
10:94 A C E
8
15:90 A C E
9
16:64 A C E
10
20:2 A C E
11
21:10 A C E
12
22:5 A C E
13
24:34 A C E
14
24:46 A C E
15
29:47 A C E
16
29:51 A C E
17
30:35 A C E
18
36:28 A C E
19
39:2 A C E
20
39:41 A C E
21
41:39 A C E
22
58:5 A C E
23
59:21 A C E
24
64:8 A C E
25
And indeed
We revealed
to you
Verses
and not
disbelieves in them
except
the defiantly disobedient.
Indeed,
those who
what
We revealed
the clear Proofs
and the Guidance,
[what] We made clear
to the people
the Book -
Allah curses them
and curse them
the ones who curse.
Indeed,
We (have) sent down
to you
the Book
with the truth
so that you may judge
between
the people
with what
Allah as shown you.
And (do) not
for the deceitful
a pleader.
Indeed,
We revealed
the Taurat
wherein
(was) Guidance
and light;
judged
by it
the Prophets,
those who
had submitted (to Allah)
for those who
were Jews,
and the Rabbis,
and the scholars,
with which
they were entrusted
with
(the) Book
(to) Allah
and they were
witnesses.
So (do) not
the people
but fear Me,
and (do) not
My Verses
(for) a little price.
And whoever
(does) not
by what
Allah has revealed,
then those
[they]
(are) the disbelievers.
And they said,
`Why has not been
sent down
to him
an Angel?`
And if
We (had) sent down
an Angel,
surely (would) have been decided;
the matter
then
not
respite would be granted to them.
O Children
of Adam!
Verily
We have sent down
clothing,
it covers
your shame
and (as) an adornment.
But the clothing
of [the] righteousness -
that
(is) best.
That
(is) from
(the) Signs of Allah
so that they may
remember.
that what
you obtain (as) spoils of war
anything,
then indeed,
for Allah
(is) one fifth of it
and for the Messenger
and for the near relatives,
and the orphans
and the needy
and the wayfarer,
believe
in Allah,
and (in) what
We sent down
Our slave
(on the) day
(of) the criterion,
(the) day
(when) met
the two forces.
And Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
So if
you are
doubt
of what
We have revealed
to you,
then ask
those who
(have been) reading
the Book
before you.
Verily,
has come to you
the truth
from
your Lord,
so (do) not
among
the doubters.
We sent down
those who divided.
And not
We revealed
to you
the Book
except
that you make clear
to them
that which
they differed
in it,
and (as) a guidance
and mercy
for a people
who believe.
Not
We (have) sent down
to you
the Quran
that you be distressed
Indeed,
We (have) sent down
in it
(is) your mention.
Then will not
you use reson?
you are
doubt
about
the Resurrection,
then indeed, We
We created you
from
then
from
a sperm-drop,
then
from
a clinging substance
then
from
an embryonic lump,
and unformed,
that We may make clear
to you.
And We cause to remain
what
We will
a term
appointed,
then
We bring you out
(as) a child,
[then]
that you may reach
[your] maturity.
And among you
(is he) who
and among you
(is he) who
is returned
the most abject
so that not
he knows,
having known,
anything.
And you see
the earth
then when
We send down
it gets stirred
and it swells
and grows
every
kind
beautiful.
And verily,
We have sent down
Verses
and an example
those who
passed away
before you,
and an admonition
for those who fear (Allah).
Verily,
We have sent down
Verses
And Allah
guides
whom
He wills
a path
straight.
And thus
We (have) revealed
to you
the Book.
So those
We gave [them]
the Book
therein.
And among
(are some) who
believe
therein.
And none
reject
Our Verses
except
the disbelievers.
And is (it) not
sufficient for them
that We
revealed
to you
the Book
(which) is recited
to them?
Indeed,
that,
surely is a mercy
and a reminder
for a people
who believe.
have We sent
to them
an authority
and it
of what
they were
with Him
associating?
And not
We sent down
upon
his people
after him
any
host
from
the heaven,
and not
were We
(to) send down.
Indeed, We
[We] have revealed
to you
the Book
in truth;
so worship
(being) sincere
to Him
(in) the religion.
Indeed We,
We revealed
to you
the Book
for [the] mankind
in truth.
So whoever
accepts guidance,
the (it is) for his soul;
and whoever
goes astray
then only
he strays
against his (soul).
And not
(are) over them
a manager.
And among
His Signs
(is) that you
the earth
barren,
but when
We send down
upon it
it is stirred (to life)
and grows.
Indeed,
the One Who
gives it life,
(is) surely the Giver of life
(to) the dead.
Indeed, He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
Indeed,
those who
and His Messenger
(will) be disgraced
were disgraced
before them.
And certainly
We have sent down
Verses
And for the disbelievers
(is) a punishment
humiliating.
We (had) sent down
this
a mountain,
surely you (would) have seen it
humbled,
breaking asunder
from
(the) fear
(of) Allah.
And these
(are) the examples,
We present them
to the people
so that they may
give thought.
So believe
in Allah
and His Messenger
and the Light
We have sent down.
And Allah,
of what
(is) All-Aware.
We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,-
We have sent down to thee the Book in truth, that thou mightest judge between men, as guided by Allah: so be not (used) as an advocate by those who betray their trust;
It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.
They say: "Why is not an angel sent down to him?" If we did send down an angel, the matter would be settled at once, and no respite would be granted them.
O ye Children of Adam! We have bestowed raiment upon you to cover your shame, as well as to be an adornment to you. But the raiment of righteousness,- that is the best. Such are among the Signs of Allah, that they may receive admonition!
And know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah,- and to the Messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe in Allah and in the revelation We sent down to Our servant on the Day of Testing,- the Day of the meeting of the two forces. For Allah hath power over all things.
If thou wert in doubt as to what We have revealed unto thee, then ask those who have been reading the Book from before thee: the Truth hath indeed come to thee from thy Lord: so be in no wise of those in doubt.
(Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),-
And We sent down the Book to thee for the express purpose, that thou shouldst make clear to them those things in which they differ, and that it should be a guide and a mercy to those who believe.
We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress,
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).
We have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (Allah).
We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight.
And thus (it is) that We have sent down the Book to thee. So the People of the Book believe therein, as also do some of these (pagan Arabs): and none but Unbelievers reject our signs.
And is it not enough for them that we have sent down to thee the Book which is rehearsed to them? Verily, in it is Mercy and a Reminder to those who believe.
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship?
And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do.
Verily it is We Who have revealed the Book to thee in Truth: so serve Allah, offering Him sincere devotion.
Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul: but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs.
And among His Signs in this: thou seest the earth barren and desolate; but when We send down rain to it, it is stirred to life and yields increase. Truly, He Who gives life to the (dead) earth can surely give life to (men) who are dead. For He has power over all things.
Those who resist Allah and His Messenger will be humbled to dust, as were those before them: for We have already sent down Clear Signs. And the Unbelievers (will have) a humiliating Penalty,-
Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
Believe, therefore, in Allah and His Messenger, and in the Light which we have sent down. And Allah is well acquainted with all that ye do.
我确已降示你许多明显的迹象,只有罪人不信它。
我在经典中为世人阐明正道之後,隐讳我所降示的明证和正道的人,真主弃绝他们;一般诅咒者,都诅咒他们。
我确已降示你包含真理的经典,以便你据真主所昭示你的(律例),而替众人判决。你不要替奸人做辩护人。
我确已降示《讨拉特》,其中有向导和光明,归顺真主的众先知,曾依照它替犹太教徒进行判决,一般明哲和博士,也依照他们所奉命护持的天经而判决,并为其见证,故你们不要畏惧人,当畏惧我,不要以我的迹象去换取些微的代价。谁不依照真主所降示的经典而判决,谁是不信道的人。
他们说:“为什么没有一个天神降临他呢?”假若我降下一个天神,那末,他们的毁灭,必成定案,而他们不蒙宽待了。
阿丹的子孙啊!我确已为你们而创造遮盖阴部的衣服和修饰的衣服,敬畏的衣服尤为优美。这是属于真主的迹象,以便他们觉悟。
你们应当知道:你们所获得的战利品,无论是什么,都应当以五分之一归真主、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信真主和两军交锋而真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。真主对于万事确是全能的。
假若你怀疑我所降示你的经典,你就问问那些常常诵读在你之前所降示的天经的人们。从你的主发出的真理,确已降临你,故你切莫居于怀疑者的行列,
那正如我所降示分配者们的(东西)一样的,
我降示这部经典,只为使你对他们阐明他们所争论的(是非),并且以这部经典作为信道的民众的向导和恩惠。
我降《古兰经》给你,不为使你辛苦,
我确已降示你们一本经典,其中有你们的记念,难道你们不了解吗?
众人啊!如果你们对于复活的事还在怀疑之中,那末,我确已创造了你们,先用泥土,继用一小滴精液,继用一块凝血,继用完整的和不完整的肉团,以便我对你们阐明(道理)。我使我所意欲的(胎儿)在子宫里安居一个定期,然后,我使你们出生为婴儿,然后(我让你们活着),以便你们达到成年。你们中有夭折的;有复返于最劣的年纪的,以便他在有知识之后,什么也不知道。你看大地是不毛的,当我使雨水降于大地的时候,它就活动和膨胀,而且生出各种美丽的植物。
我确已把许多明白的迹象和在你们之前逝去者的先例, 以及对于敬畏者的教训,降示你们。
我确已降示许多明白的迹象,真主指导他所意欲者走向正路。
我这样把经典降示你,蒙我赏赐经典的人,有确信它的。这等人中,也有确信它的,只有不信道的人,否认我的迹象。
我降示你这部经典,可以对他们常常宣读,难道还不能使他们满意吗?在这经典里对于信道的人确有恩惠和记念。
难道我曾降示他们一个明证,命令他们以物配主吗?
在他之后,我没有降天神去惩治他的宗族,我也不常常降天神。
我降示你这本包含真理的经典,你当崇拜真主,而且诚笃地顺服他。
我确已为世人而降示你包含真理的经典,谁遵循正道,谁自受其益;谁误入歧途,谁自受其害。你绝不是他们的监护者。
你看大地是干枯的,当我降下雨水的时候,它便活动而膨胀起来,这也是他的迹象。能使大地复活者,必能使死人复活,他对于万事,确是全能的。
违抗真主和使者的人,必遭折磨,犹如他们以前的人曾遭折磨一样。我确已降示许多明证,不信者,将受凌辱的刑罚。
假若我把这部《古兰经》降示一座山,你必定看见那座山因畏惧真主而成为柔和的,崩溃的。这些譬喻,是我为众人而设的,以便他们省悟。
故你们当信仰真主和使者,和他所降示的光明。真主是彻知你们的行为的。