eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فانا    transliteral = fa-'in-naa  
root=   ?    *    ** 
     base = 'in   analysis = fa+Particle+Conjunction+'in+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:10 Page(s):1 
5:22 A C E
1
11:38 A C E
2
20:85 A C E
3
22:5 A C E
4
23:107 A C E
5
41:14 A C E
6
43:41 A C E
7
43:42 A C E
8
43:79 A C E
9
48:13 A C E
10
They said,
`O Musa!
Indeed,
(are) people
(of) tyrannical strength
and indeed, we
will never
enter it
until
they leave
from it,
and if
they leave
[from] it
then certainly we (will)
enter (it).`
And he was constructing
the ship
and every time
passed
by him
(the) chiefs
his people,
they ridiculed
[of] him,
He said,
`If
you ridicule
then we
can ridicule
you ridicule.`
He said,
`But indeed, We
[verily]
We (have) tried
your people
after you
and has led them astray
the Samini.`
you are
doubt
about
the Resurrection,
then indeed, We
We created you
from
then
from
a sperm-drop,
then
from
a clinging substance
then
from
an embryonic lump,
and unformed,
that We may make clear
to you.
And We cause to remain
what
We will
a term
appointed,
then
We bring you out
(as) a child,
[then]
that you may reach
[your] maturity.
And among you
(is he) who
and among you
(is he) who
is returned
the most abject
so that not
he knows,
having known,
anything.
And you see
the earth
then when
We send down
it gets stirred
and it swells
and grows
every
kind
beautiful.
Our Lord!
Bring us out
from it,
then if
we return
then indeed, we
(would be) wrongdoers.`
When
came to them
the Messengers
from before them
and from
behind them,
(saying) 'Do not
Allah.'
they said,
'If
(had) willed
our Lord,
surely, He (would have) sent down
So indeed, we
in what
you have been sent
with
(are) disbelievers.'
And whether
We take you away,
then indeed, We,
from them
(will) take retribution.
We show you
that which
We have promised them,
then indeed, We
over them
have full power.
have they determined
and affair?
Then indeed, We
(are) determined.
And whoever
has not believed
in Allah
and His Messenger
then indeed, We
[We] have prepared
for the disbelievers
a Blazing Fire.
They said: "O Moses! In this land are a people of exceeding strength: Never shall we enter it until they leave it: if (once) they leave, then shall we enter."
Forthwith he (starts) constructing the Ark: Every time that the chiefs of his people passed by him, they threw ridicule on him. He said: "If ye ridicule us now, we (in our turn) can look down on you with ridicule likewise!
(Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray."
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).
"Our Lord! bring us out of this: if ever we return (to Evil), then shall we be wrong-doers indeed!"
Behold, the messengers came to them, from before them and behind them, (preaching): "Serve none but Allah." They said, "If our Lord had so pleased, He would certainly have sent down angels (to preach). Now we reject your mission (altogether)."
Even if We take thee away, We shall be sure to exact retribution from them,
Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them: for verily We shall prevail over them.
What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things.
And if any believe not in Allah and His Messenger, We have prepared, for those who reject Allah, a Blazing Fire!
他们说:“穆萨呀!圣地中,的确有一个强大的种族,我们绝不进去,直到他们出来。如果他们出来,我们必定进去。”
他正在造船。他的宗族中的贵族们每逢从他面前走过,都嘲笑他,他说:“如果你们嘲笑我们,我们也必定要像你们嘲笑我们一样嘲笑你们。
主说:“在你(离别)以后,我确已考验你的宗族,撒米里已使他们迷误了。”
众人啊!如果你们对于复活的事还在怀疑之中,那末,我确已创造了你们,先用泥土,继用一小滴精液,继用一块凝血,继用完整的和不完整的肉团,以便我对你们阐明(道理)。我使我所意欲的(胎儿)在子宫里安居一个定期,然后,我使你们出生为婴儿,然后(我让你们活着),以便你们达到成年。你们中有夭折的;有复返于最劣的年纪的,以便他在有知识之后,什么也不知道。你看大地是不毛的,当我使雨水降于大地的时候,它就活动和膨胀,而且生出各种美丽的植物。
我们的主啊!求你让我们从火狱出去,如果我们再次犯罪, 我们就确是不义者。”
当时,众使者从他们的前后来临他们,说:“除真主外,你们不要崇拜任何物。”他们说:“假若我们的主意欲,他必降下许多天神,我们必定不信你们所奉的使命。”
如果我使你弃世,那末,我将来必定要惩罚他们;
设或我要昭示你我所用以警告他们的刑罚,那末,我对他们确是全能的。
他们已决定一件事了吗?我也必决定一件事。
不信真主和使者的人,我确已为他们这等不信者预设火狱了。