eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تراب    transliteral = turaab-in  
root=ryb   ?    *    ** 
     base = turaab   analysis = ryb+Verb+Stem4+Imp+Pass+2P+Sg+Fem+Energicus
root=trb   ?    *    ** 
     base = turaab   analysis = trb+fu&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:12 Page(s):1 
3:59 A C E
1
3:59 A C E
2
18:37 A C E
3
18:37 A C E
4
22:5 A C E
5
22:5 A C E
6
30:20 A C E
7
30:20 A C E
8
35:11 A C E
9
35:11 A C E
10
40:67 A C E
11
40:67 A C E
12
Indeed,
(the) likeness
(of) Isa
near
(is) like (the)
(of) Adam.
He created him
from
then
He said
to him,
`Be,`
and he was.
Indeed,
(the) likeness
(of) Isa
near
(is) like (the)
(of) Adam.
He created him
from
then
He said
to him,
`Be,`
and he was.
Said
to him
his companion
while he
was talking to him,
`Do you disbelieve
in Him Who
created you
from
then
from
a sperm-drop
then
fashioned you
(into) a man?
Said
to him
his companion
while he
was talking to him,
`Do you disbelieve
in Him Who
created you
from
then
from
a sperm-drop
then
fashioned you
(into) a man?
you are
doubt
about
the Resurrection,
then indeed, We
We created you
from
then
from
a sperm-drop,
then
from
a clinging substance
then
from
an embryonic lump,
and unformed,
that We may make clear
to you.
And We cause to remain
what
We will
a term
appointed,
then
We bring you out
(as) a child,
[then]
that you may reach
[your] maturity.
And among you
(is he) who
and among you
(is he) who
is returned
the most abject
so that not
he knows,
having known,
anything.
And you see
the earth
then when
We send down
it gets stirred
and it swells
and grows
every
kind
beautiful.
you are
doubt
about
the Resurrection,
then indeed, We
We created you
from
then
from
a sperm-drop,
then
from
a clinging substance
then
from
an embryonic lump,
and unformed,
that We may make clear
to you.
And We cause to remain
what
We will
a term
appointed,
then
We bring you out
(as) a child,
[then]
that you may reach
[your] maturity.
And among you
(is he) who
and among you
(is he) who
is returned
the most abject
so that not
he knows,
having known,
anything.
And you see
the earth
then when
We send down
it gets stirred
and it swells
and grows
every
kind
beautiful.
And among
His Signs
(is) that
He created you
from
then
behold!
(are) human beings
dispersing.
And among
His Signs
(is) that
He created you
from
then
behold!
(are) human beings
dispersing.
And Allah
created you
from
then
from
a sperm-drop;
then
He made you
And not
conceives
any
female
and not
gives birth
except
with His knowledge.
And not
is granted life
any
aged person
and not
is lessened
from
his life
(is) in
a Register.
Indeed,
that
(is) easy.
And Allah
created you
from
then
from
a sperm-drop;
then
He made you
And not
conceives
any
female
and not
gives birth
except
with His knowledge.
And not
is granted life
any
aged person
and not
is lessened
from
his life
(is) in
a Register.
Indeed,
that
(is) easy.
(is) the One Who
created you
from
then
from
a sperm-drop,
then
from
a clinging substance,
then
He brings you out
(as) a child;
then
lets you reach
your maturity,
then
lets you become
and among you
(is he) who
before -
and lets you reach
a term
specified,
and that you may
use reason.
(is) the One Who
created you
from
then
from
a sperm-drop,
then
from
a clinging substance,
then
He brings you out
(as) a child;
then
lets you reach
your maturity,
then
lets you become
and among you
(is he) who
before -
and lets you reach
a term
specified,
and that you may
use reason.
The similitude of Jesus before Allah is as that of Adam; He created him from dust, then said to him: "Be". And he was.
The similitude of Jesus before Allah is as that of Adam; He created him from dust, then said to him: "Be". And he was.
His companion said to him, in the course of the argument with him: "Dost thou deny Him Who created thee out of dust, then out of a sperm-drop, then fashioned thee into a man?
His companion said to him, in the course of the argument with him: "Dost thou deny Him Who created thee out of dust, then out of a sperm-drop, then fashioned thee into a man?
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).
O mankind! if ye have a doubt about the Resurrection, (consider) that We created you out of dust, then out of sperm, then out of a leech-like clot, then out of a morsel of flesh, partly formed and partly unformed, in order that We may manifest (our power) to you; and We cause whom We will to rest in the wombs for an appointed term, then do We bring you out as babes, then (foster you) that ye may reach your age of full strength; and some of you are called to die, and some are sent back to the feeblest old age, so that they know nothing after having known (much), and (further), thou seest the earth barren and lifeless, but when We pour down rain on it, it is stirred (to life), it swells, and it puts forth every kind of beautiful growth (in pairs).
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!
Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!
And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives, or lays down (her load), but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained). All this is easy to Allah.
And Allah did create you from dust; then from a sperm-drop; then He made you in pairs. And no female conceives, or lays down (her load), but with His knowledge. Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained). All this is easy to Allah.
It is He Who has created you from dust then from a sperm-drop, then from a leech-like clot; then does he get you out (into the light) as a child: then lets you (grow and) reach your age of full strength; then lets you become old,- though of you there are some who die before;- and lets you reach a Term appointed; in order that ye may learn wisdom.
It is He Who has created you from dust then from a sperm-drop, then from a leech-like clot; then does he get you out (into the light) as a child: then lets you (grow and) reach your age of full strength; then lets you become old,- though of you there are some who die before;- and lets you reach a Term appointed; in order that ye may learn wisdom.
在真主看来,尔撒确是象阿丹一样的。他用土创造阿丹,然后他对他说“有”,他就有了。
在真主看来,尔撒确是象阿丹一样的。他用土创造阿丹,然后他对他说“有”,他就有了。
他的朋友以辩驳的态度对他说:“你不信造物主吗?他创造你,先用泥土,继用精液,然后使你变成一个完整的男子。
他的朋友以辩驳的态度对他说:“你不信造物主吗?他创造你,先用泥土,继用精液,然后使你变成一个完整的男子。
众人啊!如果你们对于复活的事还在怀疑之中,那末,我确已创造了你们,先用泥土,继用一小滴精液,继用一块凝血,继用完整的和不完整的肉团,以便我对你们阐明(道理)。我使我所意欲的(胎儿)在子宫里安居一个定期,然后,我使你们出生为婴儿,然后(我让你们活着),以便你们达到成年。你们中有夭折的;有复返于最劣的年纪的,以便他在有知识之后,什么也不知道。你看大地是不毛的,当我使雨水降于大地的时候,它就活动和膨胀,而且生出各种美丽的植物。
众人啊!如果你们对于复活的事还在怀疑之中,那末,我确已创造了你们,先用泥土,继用一小滴精液,继用一块凝血,继用完整的和不完整的肉团,以便我对你们阐明(道理)。我使我所意欲的(胎儿)在子宫里安居一个定期,然后,我使你们出生为婴儿,然后(我让你们活着),以便你们达到成年。你们中有夭折的;有复返于最劣的年纪的,以便他在有知识之后,什么也不知道。你看大地是不毛的,当我使雨水降于大地的时候,它就活动和膨胀,而且生出各种美丽的植物。
他的一种迹象是:他用泥土创造你们,然后,你们立刻成为人类,散布各方。
他的一种迹象是:他用泥土创造你们,然后,你们立刻成为人类,散布各方。
真主创造你们,先用泥土,继用精液,然后,使你们成为配偶。任何女人的怀孕和分娩,无一件不是他所知道的;增加长命者的寿数,减少短命者的年龄,无一件不记录在天经中;那对真主是容易的。
真主创造你们,先用泥土,继用精液,然后,使你们成为配偶。任何女人的怀孕和分娩,无一件不是他所知道的;增加长命者的寿数,减少短命者的年龄,无一件不记录在天经中;那对真主是容易的。
他创造了你们,先用泥土,继用精液,继用血块,然后使你们出生为婴儿,然后让你们成年,然后让你们变成老人--你们中有夭折的--然后,让你们活到一个定期,以便你们明理。
他创造了你们,先用泥土,继用精液,继用血块,然后使你们出生为婴儿,然后让你们成年,然后让你们变成老人--你们中有夭折的--然后,让你们活到一个定期,以便你们明理。