eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يخرجوا    transliteral = yaxruj-uu  
root=xrj   ?    *    ** 
     base = yaxruj   analysis = xrj+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj
     base = yaxruj   analysis = xrj+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:12 Page(s):1 
5:22 A C E
1
5:22 A C E
2
5:22 A C E
3
5:22 A C E
4
5:37 A C E
5
5:37 A C E
6
22:22 A C E
7
22:22 A C E
8
32:20 A C E
9
32:20 A C E
10
59:2 A C E
11
59:2 A C E
12
They said,
`O Musa!
Indeed,
(are) people
(of) tyrannical strength
and indeed, we
will never
enter it
until
they leave
from it,
and if
they leave
[from] it
then certainly we (will)
enter (it).`
They said,
`O Musa!
Indeed,
(are) people
(of) tyrannical strength
and indeed, we
will never
enter it
until
they leave
from it,
and if
they leave
[from] it
then certainly we (will)
enter (it).`
They said,
`O Musa!
Indeed,
(are) people
(of) tyrannical strength
and indeed, we
will never
enter it
until
they leave
from it,
and if
they leave
[from] it
then certainly we (will)
enter (it).`
They said,
`O Musa!
Indeed,
(are) people
(of) tyrannical strength
and indeed, we
will never
enter it
until
they leave
from it,
and if
they leave
[from] it
then certainly we (will)
enter (it).`
They will wish
that
they come out
the Fire
but not
they
will come out
of it.
And for them
(is) a punishment
lasting.
They will wish
that
they come out
the Fire
but not
they
will come out
of it.
And for them
(is) a punishment
lasting.
Every time
they want
come out
from it
from
anguish,
they will be returned
therein,
(the) punishment
(of) the Burning Fire!`
Every time
they want
come out
from it
from
anguish,
they will be returned
therein,
(the) punishment
(of) the Burning Fire!`
But as for
those who
are defiantly disobedient
then their refuge
(is) the Fire.
Every time
they wish
come out
from it,
they (will) be returned
in it,
and it (will) be said
to them,
(the) punishment
(of) the Fire
you used (to)
[in it]
But as for
those who
are defiantly disobedient
then their refuge
(is) the Fire.
Every time
they wish
come out
from it,
they (will) be returned
in it,
and it (will) be said
to them,
(the) punishment
(of) the Fire
you used (to)
[in it]
(is) the One Who
expelled
those who
disbelieved
from
(the) People
(of) the Scripture
from
their homes
at (the) first
gathering.
Not
you think
that
they would leave,
and they thought
that [they]
would defend them
their fortresses
against
Allah.
But Allah came to them
from
where
not
they expected,
and He cast
into
their hearts
[the] terror,
they destroyed
their houses
with their hands
and the hands
(of) the believers.
So take a lesson,
O those endowed with insight!
(is) the One Who
expelled
those who
disbelieved
from
(the) People
(of) the Scripture
from
their homes
at (the) first
gathering.
Not
you think
that
they would leave,
and they thought
that [they]
would defend them
their fortresses
against
Allah.
But Allah came to them
from
where
not
they expected,
and He cast
into
their hearts
[the] terror,
they destroyed
their houses
with their hands
and the hands
(of) the believers.
So take a lesson,
O those endowed with insight!
They said: "O Moses! In this land are a people of exceeding strength: Never shall we enter it until they leave it: if (once) they leave, then shall we enter."
They said: "O Moses! In this land are a people of exceeding strength: Never shall we enter it until they leave it: if (once) they leave, then shall we enter."
They said: "O Moses! In this land are a people of exceeding strength: Never shall we enter it until they leave it: if (once) they leave, then shall we enter."
They said: "O Moses! In this land are a people of exceeding strength: Never shall we enter it until they leave it: if (once) they leave, then shall we enter."
Their wish will be to get out of the Fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.
Their wish will be to get out of the Fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.
Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"
Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"
As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false."
As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false."
It is He Who got out the Unbelievers among the People of the Book from their homes at the first gathering (of the forces). Little did ye think that they would get out: And they thought that their fortresses would defend them from Allah! But the (Wrath of) Allah came to them from quarters from which they little expected (it), and cast terror into their hearts, so that they destroyed their dwellings by their own hands and the hands of the Believers, take warning, then, O ye with eyes (to see)!
It is He Who got out the Unbelievers among the People of the Book from their homes at the first gathering (of the forces). Little did ye think that they would get out: And they thought that their fortresses would defend them from Allah! But the (Wrath of) Allah came to them from quarters from which they little expected (it), and cast terror into their hearts, so that they destroyed their dwellings by their own hands and the hands of the Believers, take warning, then, O ye with eyes (to see)!
他们说:“穆萨呀!圣地中,的确有一个强大的种族,我们绝不进去,直到他们出来。如果他们出来,我们必定进去。”
他们说:“穆萨呀!圣地中,的确有一个强大的种族,我们绝不进去,直到他们出来。如果他们出来,我们必定进去。”
他们说:“穆萨呀!圣地中,的确有一个强大的种族,我们绝不进去,直到他们出来。如果他们出来,我们必定进去。”
他们说:“穆萨呀!圣地中,的确有一个强大的种族,我们绝不进去,直到他们出来。如果他们出来,我们必定进去。”
他们想从火狱里出来,但他们绝不得出来,他们将受永恒的刑罚。
他们想从火狱里出来,但他们绝不得出来,他们将受永恒的刑罚。
他们每因愁闷而逃出火狱,都被拦回去。你们尝试烧灼的刑罚吧!
他们每因愁闷而逃出火狱,都被拦回去。你们尝试烧灼的刑罚吧!
至于悖逆者,他们的归宿,只是火狱,每当他们要想逃出,都被拦回去。有声音对他们说:“你们尝试以前你们所否认的火刑吧!”
至于悖逆者,他们的归宿,只是火狱,每当他们要想逃出,都被拦回去。有声音对他们说:“你们尝试以前你们所否认的火刑吧!”
在初次放逐的时候,他曾将信奉《圣经》而不信《古兰经》的人从他们的家中驱逐出境。你们没有猜想到他们会退出去,他们猜想自己的堡垒能防御真主;但真主的刑罚,竟从他们料不到的地方降临他们。他将恐怖投在他们的心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。有眼光的人们啊!你们警惕吧!
在初次放逐的时候,他曾将信奉《圣经》而不信《古兰经》的人从他们的家中驱逐出境。你们没有猜想到他们会退出去,他们猜想自己的堡垒能防御真主;但真主的刑罚,竟从他们料不到的地方降临他们。他将恐怖投在他们的心中,他们用自己的手和信士们的手拆毁自己的房屋。有眼光的人们啊!你们警惕吧!