eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هم    transliteral = hum  
root=   ?    *    ** 
     base = hum   analysis = hum+Pron+Independent+3P+Pl+Masc
Found:180 Page(s):1 2 3 4 5 6
2:4 A C E
1
2:8 A C E
2
2:38 A C E
3
2:39 A C E
4
2:48 A C E
5
2:62 A C E
6
2:78 A C E
7
2:81 A C E
8
2:82 A C E
9
2:86 A C E
10
2:102 A C E
11
2:112 A C E
12
2:123 A C E
13
2:137 A C E
14
2:162 A C E
15
2:167 A C E
16
2:217 A C E
17
2:257 A C E
18
2:262 A C E
19
2:274 A C E
20
2:275 A C E
21
2:277 A C E
22
3:10 A C E
23
3:88 A C E
24
3:107 A C E
25
3:116 A C E
26
3:163 A C E
27
3:167 A C E
28
3:170 A C E
29
5:37 A C E
30
And those who
in what
(is) sent down
to you
and what
was sent down
before you,
and in the Hereafter
they
firmly believe.
And of
the people
(are) some who
`We believed
in Allah
and in the Day
[the] Last,`
but not
they
(are) believers (at all).
We said,
`Go down
from it
all (of you).
and when,
comes to you
from Me
Guidance,
then whoever
follows
My Guidance,
[then] no
fear
(will be) on them
and not
they
will grieve.
And those
who disbelieve[d]
and deny
Our Signs,
(are) the companions
(of) the Fire;
they
(will) abide forever.`
And fear
a day,
(will) not
any soul
(another) soul
anything,
and not
will be accepted
from it
any intercession,
and not
will be taken
from it
a compensation,
and not
they
they be helped.
Indeed,
those who
believed
and those who
became Jews
and the Christians
and the Sabians -
who
believed
in Allah
and the Day
[the] Last
and did
righteous deeds,
so for them
(is) their reward
with
their Lord
and no
fear
on them
and not
they
will grieve.
And among them
(are unlettered ones,
(who) do not know
the book
except
wishful thinking
and not
they
(do anything) except
Yes,
whoever
earned
and surrounded him
his sins -
[so] those
(are) the companions
of the Fire;
they
(will) abide forever.
And those who
believed
righteous deeds,
(are) the companions
of Paradise;
they
(will) abide forever.
(are) the ones who
the life
(of) the world
for the Hereafter;
so not
will be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be helped.
And they followed
what
recite(d)
over
(the) kingdom
of Sulaiman.
And not
disbelieved
Sulaiman
[and] but
disbelieved,
they teach
the people
[the] magic
and what
was sent down
the two angels
in Babylon,
and Marut.
And not
they both teach
any
unless
they [both] say,
(are) a trial,
so (do) not
disbelieve.'
But they learn
from those two
what
[they] causes separation
with it
between
the man
and his spouse.
And not
they (could)
at all [be those who] harm
with it
any
except
by permission
of Allah.
And they learn
what
harms them
and not
profits them.
And indeed
they knew
that whoever
buys it,
not
for him
the Hereafter
any
share.
And surely evil
(is) what
they sold
with it
themselves,
they were
(to) know.
Nay,
whoever
submits
his face
to Allah
and he
(is) a good-doer,
so for him
(is) his reward
with
his Lord.
And no
fear
(will be) on them
and not
they
(will) grieve.
And fear
not
will avail
a soul
(another) soul
anthing
and not
will be accepted
from it
any compensation,
and not
will benefit it
any intercession
and not
they
will be helped.
So if
they believe[d]
in the like
(of) what
you have believed
in [it],
then indeed,
they are (rightly) guided.
But if
they turn away,
then only
they
(are) in
dissension.
So Allah will suffice you against them,
and He
(is) the All-Hearing,
the All-Knowing.
(Will) abide forever
in it.
Will not be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be reprieved.
And said
those who
followed,
'(Only) if [that]
for us
a return,
then we will disown
[from] them
they disown
[from] us.'
Allah will show them
their deeds
(as) regrets
for them.
And not
they
will come out
from
the Fire.
They ask you
about
the month
[the] sacred -
(concerning) fighting
in it.
Say,
'Fighting
the rein
(is) a great (sin);
but hindering (people)
from
the way
of Allah,
and disbelief
in Him
and (preventing access to) Al-Masjid Al-Haraam,
and driving out
its people
from it,
(is) greater (sin)
near
Allah.
And [the] oppression
(is) greater
that
[the] killing.'
And not
they will cease
(to) fight with you
until
they turn you away
from
your religion,
they (are) able.
And whoever
turns away
among you
from
his religion,
then dies
while he
(is) a disbeliever
of those
became worthless
their deeds
the world
and the Hereafter.
And those
(are) companions
of the Fire,
they
(will) abide forever.
(is) the Protecting Guardian
of those who
believe[d].
He brings them out
from
[the] darkness
towards
[the] light.
And those who
disbelieve[d]
their guardians
(are) the evil ones,
they bring them out
from
the light
towards
[the] darkness.
(are) the companions
(of) the Fire,
they
will abide forever.
Those who
their wealth
(the) way
(of) Allah
then
not
they follow
what
they spend
(with) reminder of generosity
and not
hurt -
for them
their reward
(is) with
their Lord,
and (there will be) no
fear
on them
and not
they
will grieve.
Those who
their wealth
by night
secretly
and opendly,
then for them
(is) their reward
with
their Lord,
and no
fear
on them
and not
they
will grieve.
Those who
[the] usury
not
they can stand
except
like
stands
the one who,
confounds him
the Shaitaan
with
his touch.
That
(is) becaues they
the trade
(is) like
[the] usury.'
While Allah has permitted
[the] trade
but (has) forbidden
[the] usury.
Then whoever -
comes to him
(the) admonition
from
His Lord
and he refrained,
then for him
what
(has) passed,
[and] his case
(is) with
Allah,
and whoever
repeated
then those
(are) the companions
(of) the Fire,
they
will abide forever.
Indeed,
those who
believe[d]
and established
the prayer
and give
the Zakah
for them -
their reward
(is) with
their Lord,
and no
fear
on them
and not
they
will grieve.
Indeed,
those who
disbelieve[d]
never
will avail
[for] them
their wealth
and not
their children
against
anything,
and those -
they (are)
the fuel
(for) the Fire
(They will) abide forever
in it.
Not
will be lightened
for them
the punishment
and not
they
will be reprieved.
But as for
those whose
[their] faces turn white
then (they will be) in
(the Mercy)
(of) Allah,
they
(will) abide forever.
Indeed,
those who
disbelieved
never will
[for] them
their wealth
and not
their children
against
anything,
and those
(are) the companions
(of) the Fire,
they
(will) abide forever.
They
(are in varying) degrees
near
Allah,
and Allah
(is) All-Seer
of what
they do.
And that He (might) make evident
those who
(are) hypocrites.
And it was said
to them,
the way
of Allah
defend.`
They said,
`If
we knew
fighting
certainly we (would have) followed you.`
They -
to disbelief
that day
(were) nearer
than [them]
to the faith,
with their mouths
what
(was) not
their hearts.
And Allah
(is) Most Knowing
(of) what
they conceal.
Rejoicing
in what
Allah bestowed them
His Bounty,
and they receive good tidings
about those who
(have) not
yet joined
[with] them
[from]
(but are) left behind -
that (there will be) no
fear
on them
and not
they
will grieve.
They will wish
that
they come out
the Fire
but not
they
will come out
of it.
And for them
(is) a punishment
lasting.
And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.
Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe.
We said: "Get ye down all from here; and if, as is sure, there comes to you Guidance from me, whosoever follows My guidance, on them shall be no fear, nor shall they grieve.
"But those who reject Faith and belie Our Signs, they shall be companions of the Fire; they shall abide therein."
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside).
Those who believe (in the Qur'an), and those who follow the Jewish (scriptures), and the Christians and the Sabians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness, shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall they grieve.
And there are among them illiterates, who know not the Book, but (see therein their own) desires, and they do nothing but conjecture.
Nay, those who seek gain in evil, and are girt round by their sins,- they are companions of the Fire: Therein shall they abide (For ever).
But those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (For ever).
These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped.
They followed what the evil ones gave out (falsely) against the power of Solomon: the blasphemers Were, not Solomon, but the evil ones, teaching men Magic, and such things as came down at babylon to the angels Harut and Marut. But neither of these taught anyone (Such things) without saying: "We are only for trial; so do not blaspheme." They learned from them the means to sow discord between man and wife. But they could not thus harm anyone except by Allah's permission. And they learned what harmed them, not what profited them. And they knew that the buyers of (magic) would have no share in the happiness of the Hereafter. And vile was the price for which they did sell their souls, if they but knew!
Nay,-whoever submits His whole self to Allah and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve.
Then guard yourselves against a-Day when one soul shall not avail another, nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside).
So if they believe as ye believe, they are indeed on the right path; but if they turn back, it is they who are in schism; but Allah will suffice thee as against them, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.
They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will respite be their (lot).
And those who followed would say: "If only We had one more chance, We would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." Thus will Allah show them (The fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. Nor will there be a way for them out of the Fire.
They ask thee concerning fighting in the Prohibited Month. Say: "Fighting therein is a grave (offence); but graver is it in the sight of Allah to prevent access to the path of Allah, to deny Him, to prevent access to the Sacred Mosque, and drive out its members." Tumult and oppression are worse than slaughter. Nor will they cease fighting you until they turn you back from your faith if they can. And if any of you Turn back from their faith and die in unbelief, their works will bear no fruit in this life and in the Hereafter; they will be companions of the Fire and will abide therein.
Allah is the Protector of those who have faith: from the depths of darkness He will lead them forth into light. Of those who reject faith the patrons are the evil ones: from light they will lead them forth into the depths of darkness. They will be companions of the fire, to dwell therein (For ever).
Those who spend their substance in the cause of Allah, and follow not up their gifts with reminders of their generosity or with injury,-for them their reward is with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Those who (in charity) spend of their goods by night and by day, in secret and in public, have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Those who devour usury will not stand except as stand one whom the Evil one by his touch Hath driven to madness. That is because they say: "Trade is like usury," but Allah hath permitted trade and forbidden usury. Those who after receiving direction from their Lord, desist, shall be pardoned for the past; their case is for Allah (to judge); but those who repeat (The offence) are companions of the Fire: They will abide therein (for ever).
Those who believe, and do deeds of righteousness, and establish regular prayers and regular charity, will have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They are themselves but fuel for the Fire.
In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot);-
But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever).
Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny will avail them aught against Allah: They will be companions of the Fire,-dwelling therein (for ever).
They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.
And the Hypocrites also. These were told: "Come, fight in the way of Allah, or (at least) drive (The foe from your city)." They said: "Had we known how to fight, we should certainly have followed you." They were that day nearer to Unbelief than to Faith, saying with their lips what was not in their hearts but Allah hath full knowledge of all they conceal.
They rejoice in the bounty provided by Allah: And with regard to those left behind, who have not yet joined them (in their bliss), the (Martyrs) glory in the fact that on them is no fear, nor have they (cause to) grieve.
Their wish will be to get out of the Fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures.
他们确信降示你的经典,和在你以前降示的经典,并且笃信後世。
有些人说:“我们已信真主和末日了。”其实,他们绝不是信士。
我说:“你们都从这里下去吧!我的引导如果到达你们,那末,谁遵守我的引导,谁在将来没有恐惧,也不愁。
不信道而且否认我的迹象的人,是火狱的居民,他们将永居其中。”
你们当防备将来有这样的一日:任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的说情,都不蒙接受,任何人的赎金,都不蒙采纳,他们也不获援助。
信道者、犹太教徒、基督教徒、拜星教徒,凡信真主和末日,并且行善的,将来在主那里必得享受自己的报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
他们中有些文盲,不知经典,只知妄言,他们专事猜测。
不然,凡作恶而为其罪孽所包罗者,都是火狱的居民,他们将永居其中。
信道而且行善者,是乐园的居民,他们将永居其中。
这等人,是以後世换取今世生活的,故他们所受的刑罚,不被减轻,他们也不被援助。
他们遵随众恶魔对於素莱曼的国权所宣读的诬蔑言论──素莱曼没有叛道,众恶魔却叛道了──他们教人魔术,并将巴比伦的两个天神哈鲁特和马鲁特所得的魔术教人。他们俩在教授任何人之前,必说:“我们只是试验,故你不可叛道。”他们就从他们俩学了可以离间夫妻的魔术,但不得真主的许可,他们绝不能用魔术伤害任何人。他们学了对自己有害而无益的东西。他们确已知道谁购取魔术,谁在後世绝无福分。他们只以此出卖自己,这代价真恶劣!假若他们知道,(必不肯学)。
不然,凡全体归顺真主,而且行善者,将在主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也没有忧愁。
你们当防备将来有这样的一日,任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的赎金,都不蒙接受,说情对於任何人都无裨益,他们也不获援助。
如果他们象你们样信道,那末,他们确已遵循正道了;如果他们背弃正道,那末,他们只陷於反对中;真主将替你们抵御他们。他确是全聪的,确是全知的。
他们将永居火狱,不蒙减刑,不获宽限。
随从的人,将说:“但愿我们得返麈世,那末,我们将与他们绝交,犹如他们与我们绝交一样。”真主将这样以他们的行为昭示他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。
他们问你禁月内可以作战吗?你说:“禁月内作战是大罪;妨碍主道,不信真主,妨碍(朝觐)禁寺,驱逐禁寺区的居民出境,这些行为,在真主看来,其罪更大。迫害是比杀戮还残酷的。”如果他们能力充足,势必继续进攻你们,务使你们叛教。你们中谁背叛正教,至死还不信道,谁的善功在今世和後世完全无效。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
真主是信道的人的保佑者,使他们从重重黑暗走入光明;不信道的人的保佑者是恶魔,使他们从光明走入重重黑暗。这等人,是火狱的居民,他们将永居其中。
为主道而施舍财产,施後不责备受施的人,也不损害他,这等人,在他们的主那里,要享受他们的报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
不分昼夜,不拘隐显地施舍财物的人们,将在他们的主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
吃利息的人,要象中了魔的人一样,疯疯癫癫地站起来。这是因为他们说:“买卖恰象利息。”真主准许买卖,而禁止利息。奉到主的教训後,就遵守禁令的,得已往不咎,他的事归真主判决。再犯的人,是火狱的居民,他们将永居其中。
信道而且行善,并谨守拜功,完纳天课的人,将在他们的主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也不会忧愁。
不信道者所有的财产和子嗣,对真主的刑罚,不能裨益他们一丝毫。这等人是火狱的燃料。
他们将永居火狱中,不蒙减刑,也不蒙缓刑。
至于脸色变白的人,将入于真主的慈恩内,而永居其中。
不信道的人,他们的财产和子嗣,对真主的刑罚,绝不能裨益他们一丝毫;这等人是火狱的居民,将永居其中。
在真主看来他们分为许多等级。真主是明察他们的行为的。
也要认识伪信的人。有人对他们说:“你们来吧,来为主道而作战,或来自卫吧!”他们说:“假若我们会打仗,我们必定追随你们。”在那日,与其说他们是信道的人,不如说他们是不信道的人。他们口里所说的,并不是他们心里所想的。真主是知道他们所隐讳者的。
他们又喜欢真主赏赐自己的恩惠,又喜欢留在人间,还没有赶上他们的那些教胞,将来没有恐惧,也不忧愁。
他们想从火狱里出来,但他们绝不得出来,他们将受永恒的刑罚。