eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = قتالا    transliteral = qitaal-an  
root=qtl   ?    *    ** 
     base = qitaal   analysis = qtl+fi&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
     base = qitaal   analysis = qtl+Verb+Triptotic+Stem3+NomenAction+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:2 Page(s):1 
3:167 A C E
1
3:167 A C E
2
And that He (might) make evident
those who
(are) hypocrites.
And it was said
to them,
the way
of Allah
defend.`
They said,
`If
we knew
fighting
certainly we (would have) followed you.`
They -
to disbelief
that day
(were) nearer
than [them]
to the faith,
with their mouths
what
(was) not
their hearts.
And Allah
(is) Most Knowing
(of) what
they conceal.
And that He (might) make evident
those who
(are) hypocrites.
And it was said
to them,
the way
of Allah
defend.`
They said,
`If
we knew
fighting
certainly we (would have) followed you.`
They -
to disbelief
that day
(were) nearer
than [them]
to the faith,
with their mouths
what
(was) not
their hearts.
And Allah
(is) Most Knowing
(of) what
they conceal.
And the Hypocrites also. These were told: "Come, fight in the way of Allah, or (at least) drive (The foe from your city)." They said: "Had we known how to fight, we should certainly have followed you." They were that day nearer to Unbelief than to Faith, saying with their lips what was not in their hearts but Allah hath full knowledge of all they conceal.
And the Hypocrites also. These were told: "Come, fight in the way of Allah, or (at least) drive (The foe from your city)." They said: "Had we known how to fight, we should certainly have followed you." They were that day nearer to Unbelief than to Faith, saying with their lips what was not in their hearts but Allah hath full knowledge of all they conceal.
也要认识伪信的人。有人对他们说:“你们来吧,来为主道而作战,或来自卫吧!”他们说:“假若我们会打仗,我们必定追随你们。”在那日,与其说他们是信道的人,不如说他们是不信道的人。他们口里所说的,并不是他们心里所想的。真主是知道他们所隐讳者的。
也要认识伪信的人。有人对他们说:“你们来吧,来为主道而作战,或来自卫吧!”他们说:“假若我们会打仗,我们必定追随你们。”在那日,与其说他们是信道的人,不如说他们是不信道的人。他们口里所说的,并不是他们心里所想的。真主是知道他们所隐讳者的。