eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الاخر    transliteral = l-'aaxir-i  
root='xr   ?    *    ** 
     base = 'aaxir   analysis = Def+'xr+faa&il+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:23 Page(s):1 
2:8 A C E
1
2:62 A C E
2
2:126 A C E
3
2:177 A C E
4
2:228 A C E
5
2:232 A C E
6
2:264 A C E
7
3:114 A C E
8
4:38 A C E
9
4:39 A C E
10
4:59 A C E
11
4:136 A C E
12
4:162 A C E
13
5:69 A C E
14
9:18 A C E
15
9:19 A C E
16
9:29 A C E
17
9:44 A C E
18
9:45 A C E
19
9:99 A C E
20
24:2 A C E
21
58:22 A C E
22
65:2 A C E
23
And of
the people
(are) some who
`We believed
in Allah
and in the Day
[the] Last,`
but not
they
(are) believers (at all).
Indeed,
those who
believed
and those who
became Jews
and the Christians
and the Sabians -
who
believed
in Allah
and the Day
[the] Last
and did
righteous deeds,
so for them
(is) their reward
with
their Lord
and no
fear
on them
and not
they
will grieve.
And when
said
'My Lord
this
a city
secure
and provided
its people
with
(to) whoever
believed
from them
in Allah
and the Day
the Last,'
He said,
'And whoever
disbelieved,
[then] I will grant him enjoyment
a little;
then
I will force him
the punishment
of the Fire,
and evil
(is) the destination.
(It is) not
[the] righteousness
that
you turn
your face
towards
the east
and the west,
[and] but
the righteous[ness]
(is he) who
believes
in Allah
and the Day
[the] Last,
and the Angels,
and the Book,
and the Prophets
and gives
the wealth
in spite of his love (for it)
(to) the near relatives,
and the orphans,
and the needy,
and the wayfarer,
and those who ask,
and in
freeing the necks (slaves)
and (who) establish
the prayer,
and give
the zakah,
and those who fulfill
their covenant
when
they make it;
and those who are patient
in [the] suffering
and [the] hardship,
at (the) time
(of) [the] stress.
(are) the ones who
proved true
and those,
[they]
(are) the Allah-fearing.
And the women who are divorced
shall wait
concerning themselves
(for) three
monthly courses.
And (it is) not
lawful
for them
that
they conceal
what
Allah (has) created
their wombs,
they
believe
in Allah
and the Day
[the] Last.
And their husbands
(have) better right
to take them back
that (period)
they wish
(for) reconcilliation.
And for them (wives)
(is) the like
(of) that which
(is) on them
(according to what is) reasonable,
and for the men
over them (wives)
(is) a degree.
And Allah
(is) All-Mighty,
All-Wise.
And when
you divorce
[the] women
and they reached
their (waiting) term,
then (do) not
hinder them
from [that]
they marry
their husbands
when
they agree
between themselves
in a fair manner.
That
is admonished
with it
whoever
[is]
among you
believes
in Allah
and the Day
[the] Last;
(is) more virtuous
for you
and more purer.
And Allah
and you
(do) not know.
believe[d]!
(Do) not
render in vain
your charities
with reminders (of it)
or [the] hurt,
like the one who
spends
his wealth
to be seen
(of) the people,
and (does) not
believe
in Allah
and the Day
[the] Last.
Then his example
(is) like that
(of) the smooth rock
upon it
(is) dust,
then fell on it
heavy rain,
then left it
Not
they have control
anything
of what
they (have) earned.
And Allah
(does) not
the people
[the] disbelieving.
They believe
in Allah
and the Day
the Last
and they enjoin
[with] the right
and forbid
[from]
the wrong
and they hasten
the good deeds.
And those
(are) from
the righteous.
And those who
their wealth
to be seen
(by) the people
and not
they believe
in Allah
and not
in the Day
the Last,
and whoever
the Shaitaan
for him
(as) companion -
then evil
(is he as) a companion.
And what
(is) against them
they believed
in Allah
and the Day
the Last
from what
Allah (has) provided them?
abouth them
All-Knower.
believe[d]!
the Messenger
and the owners of authority
among you.
Then if
you disagree
anything,
refer it
and the Messenger,
in Allah
and the Day
[the] Last
That
(is) best
and more suitable
(for final) determination.
believe[d]!
Believe
in Allah
and His Messenger,
and the Book
He revealed
upon
His Messenger
and the Book
He revealed
before.
And whoever
disbelieves
in Allah
and His Angels,
and His Books,
and His Messengers
and the Day
the Last,
then surely
he lost (the) way,
straying
far away.
the ones who are firm
the knowledge
among them
and the believers
in what
(is) revealed
to you
and what
was revealed
before you.
And the ones who establish
the prayer
and the ones who give
the zakah
and the ones who believe
in Allah
and the Day
the Last -
We will give them
a great reward.
Indeed,
those who
believed
and those who
became Jews
and the Sabians
and the Christians,
whoever
believed
in Allah
and the Last Day
and did
good deeds,
then no
fear
on them
and not
they
will grieve.
will maintain
(the) masajid of Allah
(the) one who
believes
in Allah
and the Day
the Last,
and establishes
the prayer
and gives
the zakah
and not
except
Allah.
Then perhaps
[that]
they are
the rightly guided ones.
Do you make
the providing of water
(to) the pilgrims
and (the) maintenancec
(of) Al-Masjid Al-Haraam
like the one
who believes
in Allah
and the Day
the Last,
and strives
(the) way
(of) Allah?
They are not equal
near
Allah.
And Allah
(does) not
the people -
the wrongdoers.
those who
(do) not
in Allah
and not
in the Day
the Last,
and not
they make unlawful
what
Allah has made unlawful
and His Messenger,
and not
they acknowledge
(the) religion
(of) the truth,
from
those who
were given
the Scripture,
until
they pay
thte jizyah
willingly,
while they
(are) subdued.
(Would) not ask your leave
those who
in Allah
and the Day
the Last
that
they strive
with their wealth
and their lives.
And Allah
(is) All-Knower
of the God conscious.
ask you leave
those who
(do) not
in Allah
and the Day
the Last,
and (are in) doubts
their hearts,
so they
their doubts
they waver.
But among
the bedouins
(is he) who,
believes
in Allah
and the Day
the Last,
and takes
what
he spends
(as) means of nearness
with
and invocations
(of) the Messenger.
Behold!
Indeed, it
(is) a means of nearness
for them.
Allah will admit them
His Mercy.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
The fornicatress
and the fornicator,
[then] flog
each
of them
(with) hundred
lashe(s).
And (let) not
withhold you
pity for them
concerning
(the) religion of Allah,
in Allah
and the Day
the Last.
And let witness
their punishment
a group
the believers.
You will not find
a people
who believe
in Allah
and the Day
the Last
(those) who
oppose
and His Messenger
even if
they were
their fathers
their sons
their brothers
their kindred.
Those -
He has decreed
within
their hearts
and supported them
with a spirit
from Him.
And He will admit them
(to) Gardens,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
(are the) party
(of) Allah.
No doubt!
Indeed,
(the) party
(of) Allah,
they
(are) the successful ones.
Then when
they have reached
their term,
then retain them
with kindness
part with them
with kindness.
And take witness
two men
just
among you
and establish
the testimony
for Allah.
is instructed,
with it,
whoever
[is]
believes
in Allah
and the Day
the Last.
And whoever
fears Allah,
He will make
for him
a way out,
Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe.
Those who believe (in the Qur'an), and those who follow the Jewish (scriptures), and the Christians and the Sabians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness, shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall they grieve.
And remember Abraham said: "My Lord, make this a City of Peace, and feed its people with fruits,-such of them as believe in Allah and the Last Day." He said: "(Yea), and such as reject Faith,-for a while will I grant them their pleasure, but will soon drive them to the torment of Fire,- an evil destination (indeed)!"
It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.
Divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. And their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. And Allah is Exalted in Power, Wise.
When ye divorce women, and they fulfil the term of their ('Iddat), do not prevent them from marrying their (former) husbands, if they mutually agree on equitable terms. This instruction is for all amongst you, who believe in Allah and the Last Day. That is (the course Making for) most virtue and purity amongst you and Allah knows, and ye know not.
O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in Allah nor in the Last Day. They are in parable like a hard, barren rock, on which is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (Just) a bare stone. They will be able to do nothing with aught they have earned. And Allah guideth not those who reject faith.
They believe in Allah and the Last Day; they enjoin what is right, and forbid what is wrong; and they hasten (in emulation) in (all) good works: They are in the ranks of the righteous.
Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Evil One for their intimate, what a dreadful intimate he is!
And what burden Were it on them if they had faith in Allah and in the Last Day, and they spent out of what Allah hath given them for sustenance? For Allah hath full knowledge of them.
O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.
O ye who believe! Believe in Allah and His Messenger, and the scripture which He hath sent to His Messenger and the scripture which He sent to those before (him). Any who denieth Allah, His angels, His Books, His Messengers, and the Day of Judgment, hath gone far, far astray.
But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what hath been revealed to thee and what was revealed before thee: And (especially) those who establish regular prayer and practise regular charity and believe in Allah and in the Last Day: To them shall We soon give a great reward.
Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians and the Christians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness,- on them shall be no fear, nor shall they grieve.
The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.
Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah? They are not comparable in the sight of Allah: and Allah guides not those who do wrong.
Fight those who believe not in Allah nor the Last Day, nor hold that forbidden which hath been forbidden by Allah and His Messenger, nor acknowledge the religion of Truth, (even if they are) of the People of the Book, until they pay the Jizya with willing submission, and feel themselves subdued.
Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.
Only those ask thee for exemption who believe not in Allah and the Last Day, and whose hearts are in doubt, so that they are tossed in their doubts to and fro.
But some of the desert Arabs believe in Allah and the Last Day, and look on their payments as pious gifts bringing them nearer to Allah and obtaining the prayers of the Messenger. Aye, indeed they bring them nearer (to Him): soon will Allah admit them to His Mercy: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment.
Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.
Thus when they fulfil their term appointed, either take them back on equitable terms or part with them on equitable terms; and take for witness two persons from among you, endued with justice, and establish the evidence (as) before Allah. Such is the admonition given to him who believes in Allah and the Last Day. And for those who fear Allah, He (ever) prepares a way out,
有些人说:“我们已信真主和末日了。”其实,他们绝不是信士。
信道者、犹太教徒、基督教徒、拜星教徒,凡信真主和末日,并且行善的,将来在主那里必得享受自己的报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
当时,易卜拉欣说:“我的主啊!求你使这里变成安宁的地方,求你以各种粮食供给这里的居民──他们中信真主和末日的人。”他说:“不信道者,我将使他暂时享受,然後强逼他去受火刑。那结果真恶劣!”
你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信真主,信末日,信天神,信天经,信先知,并将所爱的财产施济亲戚、孤儿、贫民、旅客、乞丐和赎取奴隶,并谨守拜功,完纳天课,履行约言,忍受穷困、患难和战争。这等人,确是忠贞的;这等人,确是敬畏的。
被休的妇人,当期待三次月经;她们不得隐讳真主造化在她们的子宫里的东西,如果她们确信真主和末日。在等待的期间,她们的丈夫是宜当挽留她们的,如果他们愿意重修旧好。她们应享合理的权利,也应尽合理的义务;男人的权利,比她们高一级。真主是万能的,是至睿的。
如果你们休妻,而她们待婚期满,那末,当她们与人依礼而互相同意的时候,你们不要阻止她们嫁给她们的丈夫。这是用来规劝你们中确信真主和後世的人的。这对於你们是更有益的,是更纯洁的。真主知道,你们却不知道。
信道的人们啊!你们不要责备受施的人和损害他,而使你们的施舍变为无效,犹如为沽名而施舍财产,并不信真主和後世的人一样。他譬如一个光滑的石头,上面铺著一层浮土,一阵大雨过後,使它变得又硬又滑。他们不能获得他们所施舍的任何报酬。真主是不引导不信道的民众的。
他们确信真主和末日,他们劝善戒恶,争先行善;这等人是善人。
他们中有为沽名而施舍财产的,他们不信真主,也不信末日。谁以恶魔为伴侣,谁的伴侣真恶劣!
他们确信真主和末日,并分舍真主所赐予他们的财物,这对于他们有什么妨害呢?真主是全知他们的。
信道的人们啊!你们当服从真主,应当服从使者和你们中的主事人,如果你们为一件事而争执,你们使那件事归真主和使者(判决),如果你们确信真主和末日的话。这对于你们是裨益更多的,是结果更美的。
信道的人们啊!你们当确信真主和使者,以及他所降示给使者的经典,和他以前所降示的经典。谁不信真主、天神、经典、使者、末日,谁确已深入迷误了。
但他们中学问渊博的,确信正道的----确信降示你的经典,和在你之前所降示的经典----和谨守拜功的,完纳天课的,和确信真主与末日的人,这等人, 我将赏赐他们重大的报酬。
信道的人、犹太教徒、拜星教徒、基督教徒,凡确信真主和末日,并且行善的人,将来必定没有恐惧,也不忧愁。
只有笃信真主和末日,并谨守拜功,完纳天课,并畏惧真主者,才配管理真主的清真寺;这等人或许是遵循正道的。
供给朝觐者以饮料,并管理禁寺的人,与确信真主和末日,并为真主而奋斗的人,你们以为他俩是一样的吗?在真主看来,彼此不是相等的。真主是不引导不义的民众的。
当抵抗不信真主和末日,不遵真主及其使者的戒律,不奉真教的人,即曾受天经的人,你们要与他们战斗,直到他们依照自己的能力,规规矩矩地交纳丁税。
信仰真主和末日者,不要求你准许他们不借他们的财产和生命而奋斗。真主是全知自制者的。
只有不信真主和末日,而且心中怀疑的人才向你请假,他们在自己的怀疑中犹豫不决。
游牧的阿拉伯人中有人想借信仰真主和末日,他们把所捐献的钱财当作媒介,以获得真主的亲近和使者的祝福。当然,他们必定要借此而获得真主的亲近,真主将使他们进入他的慈恩之中。真主确是至赦的,确是至慈的。
淫妇和奸夫,你们应当各打一百鞭。 你们不要为怜悯他俩而减免真主的刑罚,如果你们确信真主和末日。叫一伙信士,监视他俩的受刑。
你不会发现确信真主和末日的民众,会与违抗真主和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,真主曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。真主喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是真主的党羽,真的,真主的党羽确是成功的。
当她们满期的时候,你们当善意地挽留她们,或善意地离别她们。你们当以你们的两个公正人为见证,你们当为真主而作证。这是用来教训信仰真主和末日者的。谁敬畏真主,他将为谁辟一条出路。