eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واقيموا    transliteral = wa-'aqiimuu  
root=qwm   ?    *    ** 
     base = 'aqiimuu   analysis = wa+Particle+Conjunction+qwm+Verb+Stem4+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus
Found:11 Page(s):1 
2:43 A C E
1
2:83 A C E
2
2:110 A C E
3
4:77 A C E
4
7:29 A C E
5
10:87 A C E
6
24:56 A C E
7
30:31 A C E
8
55:9 A C E
9
65:2 A C E
10
73:20 A C E
11
And establish
the prayer
and give
and bow down
with
those who bow down.
And when
We took
the covenant
(from) the Children
(of) Israel,
'You will not worship
except
Allah,
and with [the] parents
(be) good
and (with) relatives
and [the] orphans
and the needy,
and speak
to [the] people
and establish
the prayer
and give
the zakah.'
Then
you turned away,
except
of you,
and you (were)
refusing.
And establish
the prayer
and give
[the] zakah.
And whatever
you send forth
for yourselves
good (deeds),
you will find it
with Allah.
Indeed, Allah
of what
(is) All-Seer.
Have you not seen
[towards]
those who
(when) it was said
to them,
`Restrain
your hands
and establish
the prayer
and give
the zakah?`
Then when
was ordained
on them
the fighting,
then
a group
of them
[they] fear
the people
as (they) fear
more intense
and they said,
`Our Lord
why
have You ordained
upon us
[the] fighting?
Why not
You postpone (it for) us
a near term.`
Say,
`Enjoyment
(of) the world
(is) little
and the Hereafter
(is) better
for whoever
fears (Allah)
and not
you will be wronged
(even as much as) a hair on a date seed.
Say,
`My Lord has ordered
your faces
every
masjid
and invoke Him
(being) sincere
to Him
(in) the religion.
He originated you
(so) will you return.`
And We inspired
and his brother
that,
`Settle
your people
in Egypt
(in) houses,
your houses
(as) places of worship,
and establish
the prayer.
And give glad tidings
(to) the believers.`
And establish
the prayer
and give
the Messenger,
so that you may
receive mercy.
to Him,
and fear Him
and establish
the prayer
and (do) not
the polytheists.
And establish
the weight
in justice
and (do) not
make deficient
the balance.
Then when
they have reached
their term,
then retain them
with kindness
part with them
with kindness.
And take witness
two men
just
among you
and establish
the testimony
for Allah.
is instructed,
with it,
whoever
[is]
believes
in Allah
and the Day
the Last.
And whoever
fears Allah,
He will make
for him
a way out,
Indeed,
your Lord
that you
a little less
than
two thirds
(of) the night,
and half of it
and a third of it
and (so do) a group
those who
(are) with you.
And Allah
determines
the night
and the day.
He knows
that
not
you count it,
so He has turned
to you,
what
is easy
the Quran.
He knows
that
there will be
among you
and others
traveling
the land
(the) Bounty
(of) Allah,
and others
(the) way
(of) Allah.
what
is easy
of it,
and establish
the prayer
and give
the zakah
a loan
goodly.
And whatever
you send forth
for yourselves
good,
you will find it
with
Allah.
(is) better
and greater
(in) reward.
And seek forgiveness
(of) Allah.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship).
And remember We took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none but Allah; treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be steadfast in prayer; and practise regular charity. Then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now).
And be steadfast in prayer and regular in charity: And whatever good ye send forth for your souls before you, ye shall find it with Allah: for Allah sees Well all that ye do.
Hast thou not turned Thy vision to those who were told to hold back their hands (from fight) but establish regular prayers and spend in regular charity? When (at length) the order for fighting was issued to them, behold! a section of them feared men as - or even more than - they should have feared Allah: They said: "Our Lord! Why hast Thou ordered us to fight? Wouldst Thou not Grant us respite to our (natural) term, near (enough)?" Say: "Short is the enjoyment of this world: the Hereafter is the best for those who do right: Never will ye be dealt with unjustly in the very least!
Say: "My Lord hath commanded justice; and that ye set your whole selves (to Him) at every time and place of prayer, and call upon Him, making your devotion sincere as in His sight: such as He created you in the beginning, so shall ye return."
We inspired Moses and his brother with this Message: "Provide dwellings for your people in Egypt, make your dwellings into places of worship, and establish regular prayers: and give glad tidings to those who believe!"
So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.
Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
Thus when they fulfil their term appointed, either take them back on equitable terms or part with them on equitable terms; and take for witness two persons from among you, endued with justice, and establish the evidence (as) before Allah. Such is the admonition given to him who believes in Allah and the Last Day. And for those who fear Allah, He (ever) prepares a way out,
Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
你们当谨守拜功,完纳天课,与鞠躬者同齐鞠躬。
当时,我与以色列的後裔缔约,说:“你们应当只崇拜真主,并当孝敬父母,和睦亲戚,怜恤孤儿,赈济贫民,对人说善言,谨守拜功,完纳天课。”然後,你们除少数人外,都违背约言,你们是常常爽约的。
你们应当谨守拜功,完纳天课。凡你们为自己而行的善,你们将在真主那里发见其报酬。真主确是明察你们的行为的。
难道你没有看见吗?有人曾对他们说:“你们当制止自己的武力,当谨守拜功,当完纳天课。”当真主以抗战为他们的定制的时候,他们中有一部分人畏惧敌人,犹如畏惧真主,乃至更加畏惧。他们说:“我们的主啊!你为什么以抗战为我们的定制呢?你为什么不让我们延迟到一个临近的日期呢?”你说:“今世的享受,是些微的;后世的报酬,对于敬畏者,是更好的。你们不受一丝毫的亏枉。”
你说:“我的主,命令人主持公道,在-次礼拜的时候,你们要专心致志地趋向他,要心悦诚服地祈祷他。你们要像他创造你们的时候那样返本还原。”
我曾启示穆萨和他哥哥说:“你们俩当为自己的宗族而在埃及建造些房屋,你们应当以自己的房屋为礼拜的地方,你们应当谨守拜功,你应当向信士们报喜。”
你们应当谨守拜功,完纳天课,服从使者,以便你们蒙主的怜悯。
你们应当归依真主,应当敬畏他,应当谨守拜功,不要做以物配主者,
你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。
当她们满期的时候,你们当善意地挽留她们,或善意地离别她们。你们当以你们的两个公正人为见证,你们当为真主而作证。这是用来教训信仰真主和末日者的。谁敬畏真主,他将为谁辟一条出路。
你的主的确知道你礼拜的时间,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。你的同道中,有一群人也是那样做的。真主预定黑夜和白昼的长度,他知道你们不能计算它,故赦宥你们。你们应当诵《古兰经》中简易的(文辞)。他知道你们中将有一些病人,和别的许多人,或旅行四方,寻求真主的恩惠;或为真主而作战,故你们应当讽诵其中简易的(文辞)。你们应当谨守拜功,完纳天课,并以善债借给真主。你们为自己做什么善事,都将在真主那里得到更好更大的报酬。你们应当向真主求饶,真主是至赦的,是至慈的。