eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وادعوه    transliteral = wa-d&uu-hu  
root=d&w   ?    *    ** 
     base = d&uu   analysis = wa+Particle+Conjunction+d&w+Verb+Stem1+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:2 Page(s):1 
7:29 A C E
1
7:56 A C E
2
Say,
`My Lord has ordered
your faces
every
masjid
and invoke Him
(being) sincere
to Him
(in) the religion.
He originated you
(so) will you return.`
And (do) not
cause corruption
the earth
after
its reformation.
And call Him
(in) fear
and hope.
Indeed,
(the) Mercy of Allah
(is) near
for
the good-doers.
Say: "My Lord hath commanded justice; and that ye set your whole selves (to Him) at every time and place of prayer, and call upon Him, making your devotion sincere as in His sight: such as He created you in the beginning, so shall ye return."
Do no mischief on the earth, after it hath been set in order, but call on Him with fear and longing (in your hearts): for the Mercy of Allah is (always) near to those who do good.
你说:“我的主,命令人主持公道,在-次礼拜的时候,你们要专心致志地趋向他,要心悦诚服地祈祷他。你们要像他创造你们的时候那样返本还原。”
在改善地方之后,你们不要在地方上作恶,你们要怀著恐惧和希望的心情祈祷他。真主的慈恩确是临近行善者的。