eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بصير    transliteral = baSiir-un  
root=bSr   ?    *    ** 
     base = baSiir   analysis = bSr+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:27 Page(s):1 
2:96 A C E
1
2:110 A C E
2
2:233 A C E
3
2:237 A C E
4
2:265 A C E
5
3:15 A C E
6
3:20 A C E
7
3:156 A C E
8
3:163 A C E
9
5:71 A C E
10
8:39 A C E
11
8:72 A C E
12
11:112 A C E
13
22:61 A C E
14
22:75 A C E
15
31:28 A C E
16
34:11 A C E
17
35:31 A C E
18
40:44 A C E
19
41:40 A C E
20
42:27 A C E
21
49:18 A C E
22
57:4 A C E
23
58:1 A C E
24
60:3 A C E
25
64:2 A C E
26
67:19 A C E
27
And surely you will find them
the most greedy
of [the] mankind
and (greedier) than
those who
associated[d] partners (with Allah).
Loves
(each) one of them
he could be granted a life
(of) a thousand
year(s).
But not
(will) remove him
from
the punishment
that
he should be granted life.
And Allah
(is) All-Seer
of what
they do.
And establish
the prayer
and give
[the] zakah.
And whatever
you send forth
for yourselves
good (deeds),
you will find it
with Allah.
Indeed, Allah
of what
(is) All-Seer.
And the mothers
shall suckle
their children
(for) two years
complete,
for whoever
wishes
complete
the suckling.
And upon
(is) their provision
and their clothing
in a fair manner.
Not
is burdened
any soul
except
its capacity
Not
made to suffer
(the) mother
because of her child
and not
(the) father
because of his child.
And on
the heirs
(is a duty) like
that.
Then if
they both desire
weaning
through
mutual consent
of both of them
and consultatin,
then no
on both of them.
And if
you want
to ask another women to suckle
then (there is) no
on you,
when
you pay
what
(is) due (from) you
in a fair manner.
And fear Allah
that
of what
(is) All-Seer.
And if
you divorce them
before
[that]
you (have) touched them
while already
you have specified
for them
an obligation (dower),
then (give) half
(of) what
you have specified,
unless
[that]
they (women) forgo (it)
forgoes
the one
in whose hands
(is the) knot
of [the] marriage.
And [that]
you forgo,
(is) nearer
to [the] righteousness.
And (do) not
the graciousness
among you.
Indeed,
of what
(is) All-Seer.
And the example
of those who
their wealth
(the) pleasure
(of) Allah,
and certainty
from
their (inner) souls,
(is) like
a garden
on a height,
fell on it
heavy rain
so it yielded
its harvest
double.
Then if
(does) not
fall (on) it
heavy rain,
then a drizzle.
And Allah
of what
(is) All-Seer.
Say,
`Shall I inform you
of better
than
For those who
fear[ed],
with
their Lord,
(are) Gardens
from
underneath them
[the] rivers -
abiding forever
in it,
and spouses
and approval
from
Allah.
And Allah
(is) All-Seer
of (His) slaves.
Then if
they argue with you,
then say,
`I have submitted
myself
to Allah
and (those) who
follow me.`
And say
to those who
were given
the Book,
and the unlettered people,
`Have you submitted yourselves?`
Then if
they submit
then surely
they are guided.
But if
they turn back
then only
on you
(is) to [the] convey.
And Allah
(is) All-Seer
of [His] slaves.
believe[d]!
(Do) not
like those who
disbelieved
and they said
about their brothers
when
they traveled
the earth
they were
[those] fighting,
`If
they had been
with us,
they (would) not (have) died
and not
they were killed.`
So Allah makes
that
a regret
their hearts.
And Allah
gives life
and causes death,
and Allah
of what
(is) All-Seer.
They
(are in varying) degrees
near
Allah,
and Allah
(is) All-Seer
of what
they do.
And they thought
that not
will be (for them)
a trial,
so they became blind
and they became deaf.
Then
Allah turned
to them
then (again)
they became blind
and they became deaf,
of them.
And Allah
(is) All-Seer
of what
they do.
And fight them
until
there is no
persecution
the religion
all of it
for Allah.
But if
they ceased.
then indeed,
of what
(is) All-Seer.
Indeed,
those who
have believed
and emigrated
and strove hard
with their wealth
and their lives
(the) way
(of) Allah
and those who
gave shelter
and helped
those -
some of them
(are) allies
(of) another.
But those who
believed
and (did) not
(it is) not
for you
to protect them
(in) anything,
until
they emigrate.
And if
they seek your help
the religion,
then it is on you
to help them
except
against
a people
between you
and between them
(is) a treaty.
And Allah
of what
(is) All-Seer.
So stand firm
you are commanded
and (those) who
turn (in repentance)
with you,
and (do) not
transgress.
Indeed, He
of what
(is) All-Seer.
That,
(is) because
causes to enter
the night
in (to)
the day,
and causes to enter
in (to)
the night.
And indeed,
(is) All-Hearer,
All-Seer.
chooses
from
Messengers,
and from
the mankind.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Seer.
Not
(is) your creation
and not
your resurrection
as a soul
single.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Seer.
That
full coats of mail
and measure precisely
[of]
the links (of armor),
righteousness.
Indeed, I Am
of what
All-Seer.'
And (that) which
We have revealed
to you
the Book,
(is) the truth
confirming
what (was)
before it.
Indeed,
of His slaves
surely, (is) All-Aware,
All-Seer.
And you will remember
what
to you,
and I entrust
my affair
Allah.
Indeed,
(is) All-Seer
of (His) slaves.'
Indeed,
those who
[in]
Our Verses
(are) not
from Us.
So, is (he) who
is cast
the Fire
better
(he) who
secure
(on the) Day
(of) resurrection?
what
you will.
Indeed, He
of what
(is) All-Seer.
And if
Allah extends
the provision
for His slaves,
surely they would rebel
the earth;
He sends down
in (due) measure
what
He wills.
Indeed , He
of His slaves
(is) All-Aware,
All-Seer.
Indeed,
(the) unseen
(of) the heavens
and the earth.
And Allah
(is) All-Seer
of what
you do.`
(is) the One Who
created
the heavens
and the earth
periods,
then
He rose
over
the Throne.
He knows
what
penetrates
in(to)
the earth
and what
comes forth
from it,
and what
descends
from
the heaven
and what
ascends
therein;
and He
(is) with you
wherever
you are.
And Allah
of what
(is) All-seer.
Indeed,
Allah has heard
(the) speech
(of one) who
disputes with you
concerning
her husband
and she directs her complaint
Allah.
And Allah
(the) dialogue of both of you.
Indeed,
(is) All-Hearer,
All-Seer.
Never
will benefit you
your relatives
and not
your children
(on the) Day
(of) the Resurrection.
He will judge
between you.
And Allah
of what
(is) All-Seer.
(is) the One Who
created you
and among you
(is) a disbeliever
and among you
(is) a believer.
And Allah
of what
(is) All-Seer.
Do not
they see
[to]
the birds
above them
spreading (their wings)
and folding?
Not
holds them
except
the Most Gracious.
Indeed, He
(is) of every
thing
All-Seer.
Thou wilt indeed find them, of all people, most greedy of life,-even more than the idolaters: Each one of them wishes He could be given a life of a thousand years: But the grant of such life will not save him from (due) punishment. For Allah sees well all that they do.
And be steadfast in prayer and regular in charity: And whatever good ye send forth for your souls before you, ye shall find it with Allah: for Allah sees Well all that ye do.
The mothers shall give such to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. But he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. No mother shall be Treated unfairly on account of her child. Nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. If they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on them. If ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. But fear Allah and know that Allah sees well what ye do.
And if ye divorce them before consummation, but after the fixation of a dower for them, then the half of the dower (Is due to them), unless they remit it or (the man's half) is remitted by him in whose hands is the marriage tie; and the remission (of the man's half) is the nearest to righteousness. And do not forget Liberality between yourselves. For Allah sees well all that ye do.
And the likeness of those who spend their substance, seeking to please Allah and to strengthen their souls, is as a garden, high and fertile: heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest, and if it receives not Heavy rain, light moisture sufficeth it. Allah seeth well whatever ye do.
Say: Shall I give you glad tidings of things Far better than those? For the righteous are Gardens in nearness to their Lord, with rivers flowing beneath; therein is their eternal home; with companions pure (and holy); and the good pleasure of Allah. For in Allah's sight are (all) His servants,-
So if they dispute with thee, say: "I have submitted My whole self to Allah and so have those who follow me." And say to the People of the Book and to those who are unlearned: "Do ye (also) submit yourselves?" If they do, they are in right guidance, but if they turn back, Thy duty is to convey the Message; and in Allah's sight are (all) His servants.
O ye who believe! Be not like the Unbelievers, who say of their brethren, when they are travelling through the Earth or engaged in fighting: "If they had stayed with us, they would not have died, or been slain." This that Allah may make it a cause of sighs and regrets in their hearts. It is Allah that gives Life and Death, and Allah sees well all that ye do.
They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.
They thought there would be no trial (or punishment); so they became blind and deaf; yet Allah (in mercy) turned to them; yet again many of them became blind and deaf. But Allah sees well all that they do.
And fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah altogether and everywhere; but if they cease, verily Allah doth see all that they do.
Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do.
Therefore stand firm (in the straight Path) as thou art commanded,- thou and those who with thee turn (unto Allah); and transgress not (from the Path): for He seeth well all that ye do.
That is because Allah merges night into day, and He merges day into night, and verily it is Allah Who hears and sees (all things).
Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).
And your creation or your resurrection is in no wise but as an individual soul: for Allah is He Who hears and sees (all things).
(Commanding), "Make thou coast of mail, balancing well the rings of chain armour, and work ye righteousness; for be sure I see (clearly) all that ye do."
That which We have revealed to thee of the Book is the Truth,- confirming what was (revealed) before it: for Allah is assuredly- with respect to His Servants - well acquainted and Fully Observant.
"Soon will ye remember what I say to you (now), My (own) affair I commit to Allah: for Allah (ever) watches over His Servants."
Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.
If Allah were to enlarge the provision for His Servants, they would indeed transgress beyond all bounds through the earth; but he sends (it) down in due measure as He pleases. For He is with His Servants Well-acquainted, Watchful.
"Verily Allah knows the secrets of the heavens and the earth: and Allah Sees well all that ye do."
He it is Who created the heavens and the earth in Six Days, and is moreover firmly established on the Throne (of Authority). He knows what enters within the earth and what comes forth out of it, what comes down from heaven and what mounts up to it. And He is with you wheresoever ye may be. And Allah sees well all that ye do.
Allah has indeed heard (and accepted) the statement of the woman who pleads with thee concerning her husband and carries her complaint (in prayer) to Allah: and Allah (always) hears the arguments between both sides among you: for Allah hears and sees (all things).
Of no profit to you will be your relatives and your children on the Day of Judgment: He will judge between you: for Allah sees well all that ye do.
It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that ye do.
Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious: Truly (Allah) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things.
你必发现他们比世人还贪生,此那以物配主的还贪生;他们中每个人,都愿享寿千岁,但他们纵享上寿,终不免要受刑罚。真主是明察他们的行为的。
你们应当谨守拜功,完纳天课。凡你们为自己而行的善,你们将在真主那里发见其报酬。真主确是明察你们的行为的。
做母亲的,应当替欲哺满乳期的人,哺乳自己的婴儿两周岁。做父亲的,应当照例供给她们的衣食。每个人只依他的能力而受责成。不要使做母亲的为自己的婴儿而吃亏,也不要使做父亲的为自己的婴儿而吃亏。(如果做父亲的死了),继承人应负同样的责任。如果做父母的欲依协议而断乳,那末,他们俩毫无罪过。如果你们另顾乳母哺乳你们的婴儿,那末,你们毫无罪过,但须交付照例应给的工资。你们当敬畏真主,当知道真主是明察你们的行为的。
在与她们交接之前,在为她们决定聘仪之後,如果你们休了她们,那末,应当以所定聘仪的半数赠与她们,除非她们加以宽免,或手缔婚约的人加以宽免;宽免是更近於敬畏的。你们不要忘记互惠。真主确是明察你们的行为的。
施舍财产,以求真主的喜悦并确定自身信仰的人,譬如高原上的园圃,它得大雨,便加倍结实。如果不得大雨,小雨也足以滋润。真主是明察你们的行为的。
你说:“我告诉你们比这更佳美的,好吗?敬畏者得在他们的主那里,享受下临诸河的乐园,他们得永居其中,并获得纯洁的配偶,和真主的喜悦。”真主是明察众仆的。
.如果他们与你争论,你就说:“我已全体归顺真主;顺从我的人,也归顺真主。”你对曾受天经的人和不识字的人说:“你们已经归顺了吗?”如果他们归顺,那末,他们已遵循正道。如果他们背弃,那末,你只负通知的责任。真主是明察众仆的。
信道的人们啊!你们不要象不信道的人一样;当他们的同胞出门病故,或阵亡前线的时候,他们说:“假若他们同我们坐在家里,那么,他们不致病故或阵亡。”(你们不要象他们那样说)以便真主以此为他们心里(所独有)的悔恨。真主能使死人复活,能使活人死亡。真主是明察他们的行为的。
在真主看来他们分为许多等级。真主是明察他们的行为的。
他们猜想没有祸害,故他们变成瞎的、聋的。嗣后,真主赦宥了他们。嗣后,他们中许多人又变成了瞎的、聋的。真主是明察他们的行为的。
你们要与他们战斗,直到迫害消除,一切宗教全为真主;如果他们停战,那末,真主确是明察他们的行为的。
信道而且迁居,并以自己的财产和生命为真主而奋斗的人和款留(使者),赞助(正道)的人,这等人互为监护者。信道而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教事而向你们求援,那末,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。真主是明察你们的行为的。
你应当按照天命而遵循正路,与你一起悔过的人,也当遵循正路。你们不要过分,他确是明察你们的行为的。
这是因为真主使黑夜侵入白昼,使白昼侵入黑夜;又因为真主是全聪的,是全明的。
真主从天神中,于人类中拣选若干使者,真主确是全聪的,确是全明的。
创造你们和复活你们,只象创造一个人和复活一个人一样。真主确是全聪的,确是全明的。
我对他说:“你应当制造完善的铠甲,你应当定好铠甲的宽度。你们应当行善,我确是明察你们的行为的。”
我所启示你的,确是真理,足证以前的经典是真实的。真主对于他的仆人们确是彻知的,确是明察的。
你们将来会想起我对你们说的话。我把我的事情委托真主,真主确是明察众仆的。”
曲解我的迹象者,必不能隐匿起来,不让我看见他们。是在复活日被投入火狱者好呢?还是在复活日安全者好呢?你们要做什么,就随便做什么吧!他确是明察你们的行为的。
如果真主使他的仆人们得享受宽裕的给养,他们必在大地上作恶;但他依定量而降下他所欲降的给养。他对于他的仆人们,确是彻知的,确是明察的。
真主确是知道天地的幽玄的,真主是明察你们的行为的。
他是在六日内创造天地,然后升上宝座的。他知道潜入地中的,和从地中生出的,与从天空降下的,和升上天空的。无论你们在哪里,他是与你们同在的;他是鉴察你们的行为的。
真主确已听取为丈夫而向你辩诉,并向真主诉苦者的陈述了。真主听著你们俩的辩论;真主确是全聪的,确是全明的。
你们的亲戚和子孙,对於你们绝无裨益,在复活日,你们将被隔绝。真主是鉴察你们的行为的。
他曾创造你们,但你们中有不信道的,有信道的;真主是鉴察你们的行为的。
难道他们没有看见在他们的上面展翅和歛翼的众鸟吗?只有至仁主维持它们,他确是明察万物的。