eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وقل    transliteral = wa-qul  
root=qwl   ?    *    ** 
     base = qul   analysis = wa+Particle+Conjunction+qwl+Verb+Stem1+Imperative+2P+Sg+Masc+NonEnergicus
Found:17 Page(s):1 
3:20 A C E
1
4:63 A C E
2
11:121 A C E
3
15:89 A C E
4
17:23 A C E
5
17:24 A C E
6
17:53 A C E
7
17:80 A C E
8
17:81 A C E
9
18:24 A C E
10
20:114 A C E
11
23:29 A C E
12
23:97 A C E
13
23:118 A C E
14
24:31 A C E
15
42:15 A C E
16
43:89 A C E
17
Then if
they argue with you,
then say,
`I have submitted
myself
to Allah
and (those) who
follow me.`
And say
to those who
were given
the Book,
and the unlettered people,
`Have you submitted yourselves?`
Then if
they submit
then surely
they are guided.
But if
they turn back
then only
on you
(is) to [the] convey.
And Allah
(is) All-Seer
of [His] slaves.
(are) the ones who -
Allah knows
what
(is) in
their hearts,
so turn away
from them
and admonish them,
and say
to them
concerning
their souls
a word
penetrating.
And say
to those who
(do) not
believe,
(according) to
your position;
indeed, we
(are also) working.
And say,
`Indeed, I
[I] am
a warner
And has decreed
your Lord,
that (do) not
except
and to the parents
(be) good.
Whether
with you
the old age
one of them,
both of them,
then (do) not
to both of them
a word of disrespect
and (do) not
repel them,
but speak
to them
a word
And lower
to them
(the) wing
(of) humility
(out) of
[the] mercy
and say,
`My Lord!
Have mercy on both of them
they brought me up
(when I was) small.`
And say
to My slaves
(to) say
which
(is) best.
Indeed,
the Shaitaan
sows discord
between them.
Indeed,
the Shaitaan
to the man
an enemy
And say,
`My Lord!
Cause me to enter
an entrance
sound,
and cause me to exit
an exit
sound
and make
for me
from
near You
an authority
helping.`
And say,
`Has come
the truth
and perished
the falsehood.
Indeed,
the falsehood
(bound) to perish.`
Except,
`If
Allah wills.`
And remember
your Lord
when
you forget
and say,
`Perhaps
[that]
will guide me
my Lord
to a nearer (way)
than
this
right way.`
So high (above all)
(is) Allah
the King.
the True.
And (do) not
hasten
with the Quran
before
[that]
is completed
to you
its revelation,
and say,
`My Lord!
Increase me
(in) knowledge.`
And say,
`My Lord,
cause me to land
(at) a landing place
blessed,
and You
(are) the Best
(of) those who cause to land.``
And say,
`My Lord!
I seek refuge
in You
from
(the) suggestions
(of) the evil ones,
And say,
`My Lord!
Forgiv
and have mercy,
and You
(are the) Best
(of) those who show mercy.`
And say
to the believing women
(that) they should lower
[of]
their gaze
and they should guard
their chastity,
and not
(to) display
their adornment
except
what
is apparent
of it.
And let them draw
their head covers
over
their bosoms,
and not
(to) display
their adornment
except
to their husbands,
their fathers
fathers
(of) their husbands
their sons
(of) their husbands
their brothers
sons
(of) their brothers
sons
(of) their sisters,
their women
what
posses
their right hands
the attendants
having no physical desire
among
[the] men
[the] children
(are) not
private aspects
(of) the women.
And not
let them stamp
their feet
to make known
what
they conceal
their adornment.
And turn
altogether
So that you may
succeed.
So to that
then invite,
and stand firm
you are commanded
and (do) not
follow
their desires,
but say,
'I believe
in what
Allah has sent down
(the) Book,
and I am commanded
that I do justice
between you.
(is) our Lord
and your Lord.
For us
and for you
your deeds.
(There is) no
argument
between us
and between you.
will assemble
[between] us,
and to Him
(is) the final return.'
So turn away
from them
and say,
'Peace.'
But soon
they will know.
So if they dispute with thee, say: "I have submitted My whole self to Allah and so have those who follow me." And say to the People of the Book and to those who are unlearned: "Do ye (also) submit yourselves?" If they do, they are in right guidance, but if they turn back, Thy duty is to convey the Message; and in Allah's sight are (all) His servants.
Those men,-Allah knows what is in their hearts; so keep clear of them, but admonish them, and speak to them a word to reach their very souls.
Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
Thy Lord hath decreed that ye worship none but Him, and that ye be kind to parents. Whether one or both of them attain old age in thy life, say not to them a word of contempt, nor repel them, but address them in terms of honour.
And, out of kindness, lower to them the wing of humility, and say: "My Lord! bestow on them thy Mercy even as they cherished me in childhood."
Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.
Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."
And say: "Truth has (now) arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is (by its nature) bound to perish."
Without adding, "So please Allah!" and call thy Lord to mind when thou forgettest, and say, "I hope that my Lord will guide me ever closer (even) than this to the right road."
High above all is Allah, the King, the Truth! Be not in haste with the Qur'an before its revelation to thee is completed, but say, "O my Lord! advance me in knowledge."
And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark."
And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. And O ye Believers! turn ye all together towards Allah, that ye may attain Bliss.
Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand steadfast as thou art commanded, nor follow thou their vain desires; but say: "I believe in the Book which Allah has sent down; and I am commanded to judge justly between you. Allah is our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our deeds, and for you for your deeds. There is no contention between us and you. Allah will bring us together, and to Him is (our) Final Goal.
But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!
.如果他们与你争论,你就说:“我已全体归顺真主;顺从我的人,也归顺真主。”你对曾受天经的人和不识字的人说:“你们已经归顺了吗?”如果他们归顺,那末,他们已遵循正道。如果他们背弃,那末,你只负通知的责任。真主是明察众仆的。
这等人,真主是知道他们的心事的,故你当宽恕他们,当劝戒他们,当对他们说惊心动魄的话。
你对不信道的人说:“你们按你们的能力而工作吧,我们确是工作的!
你说:“我确是坦率的警告者。”
你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人或者两人在你的堂上达到老迈,那末,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。
你应当必恭必敬地服侍他俩,你应当说:“我的主啊!求你怜悯他俩,就像我年幼时他俩养育我那样。
你告诉我的仆人们说:叫他们说这句最优美的话--恶魔必定要离间他们,恶魔确是人类的明敌--
你说:“我的主啊!求你使我顺利而入,求你使我顺利而出,求你赏赐我从你那里发出的权柄,以作我的辅弼。”
你说:“真理已来临了,虚妄已消灭了;虚妄确是易灭的。”
除非同时说:“如果真主意欲。”你如果忘了,就应当记忆起你的主,并且说:“我的主或许指示我比这更切近的正道。”
真主是超绝万物,宰制众生,体用真实的。 对你启示《古兰经》还没有完全的时候,你不要急忙诵读。你说:“我的主啊!求你增加我的知识。”
你应当说:“我的主啊!请你使我们在一个吉祥的地方登陆, 你是最会安置众生的。”
你说:“我的主啊!我求你保佑我得免于众恶魔的诱惑。
你说:“我的主啊!求你饶恕,求你怜悯,你是最怜悯的。”
你对信女们说,叫她们降低视线,遮蔽下身,莫露出首饰, 除非自然露出的,叫她们用面纱遮住胸膛,末露出首饰,除非对她们的丈夫,或她们的父亲,或她们的丈夫的父亲,或她们的儿子,或她们的丈夫的儿子,或她们的兄弟,或她们弟兄的儿子,或她们姐妹的儿子,或她们的女仆,或她们的奴婢,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童;叫她们不要用力踏足,使人得知她们所隐藏的首饰。信士们啊!你们应全体向真主悔罪,以便你们成功。
你应当召人于此道,你应当谨遵天命,常守正道,不要顺从他们的私欲。你说:“我确信真主所降示的经典,我奉命公平待遇你们。真主是我的主,也是你们的主。我们有我们的工作,你们有你们的工作,我们不必和你们辩驳。真主将集合我们,他是唯一的归宿。”
你应当原谅他们,你应当说:“祝你们平安!”他们不久就知道了。