eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = احسن    transliteral = 'aHsan-u  
root=Hsn   ?    *    ** 
     base = 'aHsan   analysis = Hsn+Verb+Stem1+Imp+Act+1P+Sg+Masc/Fem+NonEnergicus+Indic
     base = 'aHsan   analysis = Hsn+'af&al+Noun+Diptotic+Adjective+Elative+Masc+Sg+Nom
Found:32 Page(s):1 2
2:138 A C E
1
2:138 A C E
2
4:125 A C E
3
4:125 A C E
4
5:50 A C E
5
5:50 A C E
6
6:152 A C E
7
6:152 A C E
8
11:7 A C E
9
11:7 A C E
10
16:125 A C E
11
16:125 A C E
12
17:34 A C E
13
17:34 A C E
14
17:53 A C E
15
17:53 A C E
16
18:7 A C E
17
18:7 A C E
18
19:74 A C E
19
19:74 A C E
20
23:14 A C E
21
23:14 A C E
22
23:96 A C E
23
23:96 A C E
24
29:46 A C E
25
29:46 A C E
26
41:33 A C E
27
41:33 A C E
28
41:34 A C E
29
41:34 A C E
30
The color (religion)
of Allah!
And who
(is) better
than
Allah at coloring?
And we
to Him
(are) worshippers.
The color (religion)
of Allah!
And who
(is) better
than
Allah at coloring?
And we
to Him
(are) worshippers.
And who
(is) better
(in) religion
than one who
submits
his face
to Allah
and he
(is) a good-doer
and follows
(the) religion
(of) Ibrahim
the upright?
And Allah took
(as) a friend.
And who
(is) better
(in) religion
than one who
submits
his face
to Allah
and he
(is) a good-doer
and follows
(the) religion
(of) Ibrahim
the upright?
And Allah took
(as) a friend.
Is it then the judgment
of [the] ignorance
they seek?
And who (is)
better
than
(in) judgement
for a people
(who) firmly believe.
Is it then the judgment
of [the] ignorance
they seek?
And who (is)
better
than
(in) judgement
for a people
(who) firmly believe.
And (do) not
wealth
(of) the orphans
except
with that which
(is) best
until
he reaches
his maturity.
And give full
[the] measure
and the weight
with justice.
Not
We burden
any soul
except
(to) its capacity.
And when
then be just
even if
he is
a near relative.
And the Covenant
of Allah
fulfil.
(He) has enjoined on you
with it
so that you may
remember.
And (do) not
wealth
(of) the orphans
except
with that which
(is) best
until
he reaches
his maturity.
And give full
[the] measure
and the weight
with justice.
Not
We burden
any soul
except
(to) its capacity.
And when
then be just
even if
he is
a near relative.
And the Covenant
of Allah
fulfil.
(He) has enjoined on you
with it
so that you may
remember.
And He
(is) the One Who
created
the heavens
and the earth
epochs,
and His throne was
the water
that He might test [you]
which of you
(is) best
(in) deed.
But if
you say,
`Indeed, you
(will be) resurrected
[the] death.`
surely would say
those who
disbelieved,
`This is not
a magic
clear.`
And He
(is) the One Who
created
the heavens
and the earth
epochs,
and His throne was
the water
that He might test [you]
which of you
(is) best
(in) deed.
But if
you say,
`Indeed, you
(will be) resurrected
[the] death.`
surely would say
those who
disbelieved,
`This is not
a magic
clear.`
Call
(the) way
(of) your Lord
with the wisdom
and the instruction
the good,
and argue with them
in that
which
(is) best.
Indeed,
your Lord,
(is) most knowing
of who
has strayed
from
His way,
And He
(is) most knowing
of the guided ones.
Call
(the) way
(of) your Lord
with the wisdom
and the instruction
the good,
and argue with them
in that
which
(is) best.
Indeed,
your Lord,
(is) most knowing
of who
has strayed
from
His way,
And He
(is) most knowing
of the guided ones.
And (do) not
come near
(the) wealth
(of) the orphan,
except
with what
[it] is
until
he reaches
his maturity.
And fulfil
the covenant.
Indeed,
thte covenant
will be
questioned.
And (do) not
come near
(the) wealth
(of) the orphan,
except
with what
[it] is
until
he reaches
his maturity.
And fulfil
the covenant.
Indeed,
thte covenant
will be
questioned.
And say
to My slaves
(to) say
which
(is) best.
Indeed,
the Shaitaan
sows discord
between them.
Indeed,
the Shaitaan
to the man
an enemy
And say
to My slaves
(to) say
which
(is) best.
Indeed,
the Shaitaan
sows discord
between them.
Indeed,
the Shaitaan
to the man
an enemy
Indeed, We
We have made
what
(is) on
the earth
adornment
for it,
that We may test [them]
which of them
(is) best
(in) deeds.
Indeed, We
We have made
what
(is) on
the earth
adornment
for it,
that We may test [them]
which of them
(is) best
(in) deeds.
And how many
We destroyed
before them
a generation -
they
(were) better
(in) possessions
and appearance?
And how many
We destroyed
before them
a generation -
they
(were) better
(in) possessions
and appearance?
Then
We created
the sperm-drop
(into) a clinging substance,
then We created
the clinging substance
(into) an embryonic lump,
then We created
the embryonic lump,
(into) bones,
then We clothed
the bones
(with) flesh;
then
We produce it
(as) a creation
another.
So blessed is
(the) Best
(of) the Creators.
Then
We created
the sperm-drop
(into) a clinging substance,
then We created
the clinging substance
(into) an embryonic lump,
then We created
the embryonic lump,
(into) bones,
then We clothed
the bones
(with) flesh;
then
We produce it
(as) a creation
another.
So blessed is
(the) Best
(of) the Creators.
by that
which
(is) best -
the evil.
know best
of what
they attribute.
by that
which
(is) best -
the evil.
know best
of what
they attribute.
And (do) not
(with the) People of the Book
except
by which
[it]
(is) best,
except
those who
(do) wrong
among them,
and say,
`We believe
in that (which)
has been revealed
and was revealed
to you.
And our God
and your God
(is) One,
and we
to Him
submit.`
And (do) not
(with the) People of the Book
except
by which
[it]
(is) best,
except
those who
(do) wrong
among them,
and say,
`We believe
in that (which)
has been revealed
and was revealed
to you.
And our God
and your God
(is) One,
and we
to Him
submit.`
And who
(is) better
(in) speech
than (one) who
invites
and does
righteous (deeds)
and says,
'Indeed, I am
those who submit?'
And who
(is) better
(in) speech
than (one) who
invites
and does
righteous (deeds)
and says,
'Indeed, I am
those who submit?'
And not
are equal
the good (deed)
the evil (deed).
by (that) which
[it]
(is) better;
then behold!
One who,
between you
and between him,
(was) enmity,
as if he
(was) a friend
intimate.
And not
are equal
the good (deed)
the evil (deed).
by (that) which
[it]
(is) better;
then behold!
One who,
between you
and between him,
(was) enmity,
as if he
(was) a friend
intimate.
(Our religion is) the Baptism of Allah: And who can baptize better than Allah? And it is He Whom we worship.
(Our religion is) the Baptism of Allah: And who can baptize better than Allah? And it is He Whom we worship.
Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.
Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.
Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?
Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah?
And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.
And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.
He it is Who created the heavens and the earth in six Days - and His Throne was over the waters - that He might try you, which of you is best in conduct. But if thou wert to say to them, "Ye shall indeed be raised up after death", the Unbelievers would be sure to say, "This is nothing but obvious sorcery!"
He it is Who created the heavens and the earth in six Days - and His Throne was over the waters - that He might try you, which of you is best in conduct. But if thou wert to say to them, "Ye shall indeed be raised up after death", the Unbelievers would be sure to say, "This is nothing but obvious sorcery!"
Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who receive guidance.
Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who receive guidance.
Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.
Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.
That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct.
That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct.
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!
Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."
And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."
Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"?
Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"?
Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate!
Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate!
你们当保持真主的洗礼,有谁比真主施洗得更好呢?”我们只崇拜他。”
你们当保持真主的洗礼,有谁比真主施洗得更好呢?”我们只崇拜他。”
全体归顺真主,且乐善好施,并遵守崇正的易卜拉欣的宗教的,宗教方面,有谁比他更优美呢?真主曾把易卜拉欣当做至交。
全体归顺真主,且乐善好施,并遵守崇正的易卜拉欣的宗教的,宗教方面,有谁比他更优美呢?真主曾把易卜拉欣当做至交。
难道他们要求蒙昧时代的律例吗﹖在确信的民众看来,有谁比真主更善于判决呢﹖
难道他们要求蒙昧时代的律例吗﹖在确信的民众看来,有谁比真主更善于判决呢﹖
你们不要临近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年;你们当用充足的斗和公平的秤,我只依各人的能力而加以责成。当你们说话的时候,你们应当公平,即使你们所代证的是你们的亲戚;你们当履行真主的盟约。他将这些事嘱咐你们,以便你们觉悟。”
你们不要临近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年;你们当用充足的斗和公平的秤,我只依各人的能力而加以责成。当你们说话的时候,你们应当公平,即使你们所代证的是你们的亲戚;你们当履行真主的盟约。他将这些事嘱咐你们,以便你们觉悟。”
他在六日之中创造了天地万物--他的宝座原是在水上的--以便他考验你们,看你们中谁的工作是最优的。如果你说:“你们死后,是要复活的。”不信道的人们必定说:“这个只是明显的魔术。”
他在六日之中创造了天地万物--他的宝座原是在水上的--以便他考验你们,看你们中谁的工作是最优的。如果你说:“你们死后,是要复活的。”不信道的人们必定说:“这个只是明显的魔术。”
你应凭智慧和善言而劝人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论,你的主的确知道谁是背离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。
你应凭智慧和善言而劝人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论,你的主的确知道谁是背离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。
你们不要接近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言确是要被审问的事。
你们不要接近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言确是要被审问的事。
你告诉我的仆人们说:叫他们说这句最优美的话--恶魔必定要离间他们,恶魔确是人类的明敌--
你告诉我的仆人们说:叫他们说这句最优美的话--恶魔必定要离间他们,恶魔确是人类的明敌--
我确已使大地上的一切事物成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作是最优美的。
我确已使大地上的一切事物成为大地的装饰品,以便我考验世人,看谁的工作是最优美的。
在他们之前,我曾毁灭了许多世代,无论资产和外观,都比他们更优美。
在他们之前,我曾毁灭了许多世代,无论资产和外观,都比他们更优美。
然后,我把精液造成血块,然后,我把血块造成肉团,然后, 我把肉团造成骨骼,然后,我使肌肉附着在骨骼上,然后我把他造成别的生物。愿真主降福,他是最善于创造的。
然后,我把精液造成血块,然后,我把血块造成肉团,然后, 我把肉团造成骨骼,然后,我使肌肉附着在骨骼上,然后我把他造成别的生物。愿真主降福,他是最善于创造的。
你应当以德报怨,我知道他们所描叙的。
你应当以德报怨,我知道他们所描叙的。
除依最优的方式外,你们不要与信奉天经的人辩论,除非他们中不义的人。你们应当说:“我们确信降示我们的经典,和降示你们的经典;我们所崇拜和你们所崇拜的是同一个神明,我们是归顺他的。”
除依最优的方式外,你们不要与信奉天经的人辩论,除非他们中不义的人。你们应当说:“我们确信降示我们的经典,和降示你们的经典;我们所崇拜和你们所崇拜的是同一个神明,我们是归顺他的。”
召人信仰真主,力行善功,并且说:“我确是穆斯林”的人,在言辞方面,有谁比他更优美呢?
召人信仰真主,力行善功,并且说:“我确是穆斯林”的人,在言辞方面,有谁比他更优美呢?
善恶不是一样的。你应当以最优美的品行去对付恶劣的品行,那末,与你相仇者,忽然间会变得亲如密友。
善恶不是一样的。你应当以最优美的品行去对付恶劣的品行,那末,与你相仇者,忽然间会变得亲如密友。