eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بالمهتدين    transliteral = bi-l-muhtad-iina  
root=hdy   ?    *    ** 
     base = muhtad   analysis = b+Prep+Def+hdy+Verb+Triptotic+Stem8+ActPart+Masc+Pl+Obliquus
Found:4 Page(s):1 
6:117 A C E
1
16:125 A C E
2
28:56 A C E
3
68:7 A C E
4
Indeed,
your Lord,
knows best
who
strays
from
His way,
and He
(is) most knowing
of the guided-ones.
Call
(the) way
(of) your Lord
with the wisdom
and the instruction
the good,
and argue with them
in that
which
(is) best.
Indeed,
your Lord,
(is) most knowing
of who
has strayed
from
His way,
And He
(is) most knowing
of the guided ones.
Indeed, you
(can) not
whom
you love,
guides
whom
He wills.
And He
is most knowing
(of) the guided ones.
Indeed,
your Lord,
(is) most knowing
of (he) who
has strayed
from
His way,
and He
(is) most knowing
of the guided ones.
Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance.
Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who receive guidance.
It is true thou wilt not be able to guide every one, whom thou lovest; but Allah guides those whom He will and He knows best those who receive guidance.
Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
你的主的确知道谁是叛离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。
你应凭智慧和善言而劝人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论,你的主的确知道谁是背离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。
你必定不能使你所喜爱的人遵循正道,真主却能使他所意欲的人遵循正道,他知道谁是遵循正道者。
你的主的确知道谁是叛离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。