eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هي    transliteral = hiya  
root=   ?    *    ** 
     base = hiya   analysis = hiya+Pron+Independent+3P+Sg+Fem
Found:47 Page(s):1 2
2:68 A C E
1
2:70 A C E
2
2:189 A C E
3
2:271 A C E
4
6:29 A C E
5
6:152 A C E
6
7:32 A C E
7
7:107 A C E
8
7:108 A C E
9
7:117 A C E
10
7:155 A C E
11
9:40 A C E
12
9:68 A C E
13
11:83 A C E
14
12:26 A C E
15
16:92 A C E
16
16:125 A C E
17
17:9 A C E
18
17:34 A C E
19
17:53 A C E
20
20:18 A C E
21
20:20 A C E
22
21:97 A C E
23
23:37 A C E
24
23:96 A C E
25
26:32 A C E
26
26:33 A C E
27
26:45 A C E
28
29:46 A C E
29
33:13 A C E
30
They said,
'Pray
for us
(to) your Lord
to make clear
to us
what
it (is).'
He said,
'Indeed, He
'[Indeed] it
(is) a cow
not
and not
young,
middle aged
between
that,'
what
you are commanded.'
They said,
'Pray
for us
(to) your Lord
to make clear
to us
what
it (is).
Indeed,
[the] cows
look alike
And indeed we,
wills Allah,
(will) surely be [those who are] guided.'
They ask you
about
the new moons.
Say,
'They
(are) indicators of periods
for the people,
and (for) the Hajj.'
And it is not
[the] righteousness
that
you come
(to) the houses
from
their backs,
[and] but
[the] righteous
(is one) who
fears (Allah).
And come
(to) the houses
from
their doors.
And fear
so that you may
(be) successful.
you disclose
the charities
then well
it (is).
But if
you keep it secret
and give it
(to) the poor,
then it
(is) better
for you.
And He will remove
from you
[of]
your evil deeds.
And Allah
with what
(is) All-Aware.
And they said,
`There is nothing
except
our life
(of) the world
and not
(will be) resurrected.
And (do) not
wealth
(of) the orphans
except
with that which
(is) best
until
he reaches
his maturity.
And give full
[the] measure
and the weight
with justice.
Not
We burden
any soul
except
(to) its capacity.
And when
then be just
even if
he is
a near relative.
And the Covenant
of Allah
fulfil.
(He) has enjoined on you
with it
so that you may
remember.
Say,
`Who
has forbidden
(the) adornment
(from) Allah
He has brought forth
for His slaves,
and the pure things
sustenance?`
Say,
`They
(are) for those who
believe
during
the life
(of) the world,
exclusively (for them)
on (the) Day
(of) Resurrection.
We explain
the Signs
for (the) people
who know.`
So he threw
his staff,
and suddenly
(was) a serpent,
manifest.
And he drew out
his hand
and suddenly
(was) white
for the observers.
And We inspired
[to].
`Throw
your staff,`
and suddenly
swallow(ed)
what
they (were) falsifying.
And chose
(from) his people
seventy
for Our appointment.
Then when
seized them
the earthquake
he said,
`O my Lord!
If You (had) willed,
You (could) have destroyed them
before
and me.
Would You destroy us
for what
the foolish
among us?
Not
it (was)
Your trial,
You let go astray
by it
whom
You will
and You guide
whom
You will.
(are) our Protector,
so forgive
and have mercy upon us,
and You
(are) Best
(of) Forgivers.
If not
you help him,
certainly,
Allah helped him,
when
drove him out
those who
disbelieved,
the second
(of) the two,
when
they both
(were) in
the cave,
when
he said
to his companion,
`(Do) not
grieve,
indeed,
(is) with us.`
Then Allah sent down
His tranquility
upon him,
and supported him
with forces
which you did not see,
and made
(the) word
(of) those who
disbelieved
the lowest,
while (the) Word
of Allah
it (is)
the highest.
And Allah
(is) All-Mighty,
All-Wise.
Allah has promised
the hypocrite men,
and the hypocrite women
and the disbelievers,
Fire
(of) the Hell,
they (will) abide forever
in it.
It (is)
sufficient for them.
And Allah has cursed them,
and for them
(is) a punishment
enduring.
from
your Lord.
And not
(is) from
the wrongdoers
He said,
`She
sought to seduce me
about
myself.`
And testified
a witness
her family
`If
[is]
his shirt
(is) torn
from
the front
then she has spoken the truth,
and he
(is) of
And (do) not
like her who
untwists
her spun yarn
strength
(into) untwisted strands;
you take
your oaths
(as) a deception
between you,
because
a community
[it]
(is) more numerous
than
(another) community.
Allah tests you
by it.
And He will make clear
to you
(on) the Day
(of) the Resurrection,
what
you used (to)
in it
Call
(the) way
(of) your Lord
with the wisdom
and the instruction
the good,
and argue with them
in that
which
(is) best.
Indeed,
your Lord,
(is) most knowing
of who
has strayed
from
His way,
And He
(is) most knowing
of the guided ones.
Indeed,
this,
the Quran,
guides
to that
which
(is) most straight
and gives glad tidings
to the believers -
those who
the righteious deeds,
that
for them
(is) a reward
And (do) not
come near
(the) wealth
(of) the orphan,
except
with what
[it] is
until
he reaches
his maturity.
And fulfil
the covenant.
Indeed,
thte covenant
will be
questioned.
And say
to My slaves
(to) say
which
(is) best.
Indeed,
the Shaitaan
sows discord
between them.
Indeed,
the Shaitaan
to the man
an enemy
He said,
`It
(is) my staff;
upon it,
and I bring down leaves
with it
my sheep,
and for me
(are) uses
other.`
So he threw it down,
and behold!
(was) a snake,
moving swiftly.
And has approached
the promise
[the] true
then behold,
[if]
(are) staring
(the) eyes
(of) those who
disbelieved,
`O woe to us!
Verily,
we had been
heedlessness
this;
nay,
we were
wrongdoers.`
Not
(is) but
our life
(of) the world,
we die
and we live,
and not
(will be) resurrected.
by that
which
(is) best -
the evil.
know best
of what
they attribute.
So he threw
his staff
and behold!
(was) a serpent,
manifest.
And he drew out
his hand
and behold!
(was) white
for the observers.
Then threw
his staff
and behold!
swallowed
what
they falsified.
And (do) not
(with the) People of the Book
except
by which
[it]
(is) best,
except
those who
(do) wrong
among them,
and say,
`We believe
in that (which)
has been revealed
and was revealed
to you.
And our God
and your God
(is) One,
and we
to Him
submit.`
And when
a party
of them,
`O People
(of) Yathrib!
for you,
so return.`
And asked permission
a group
of them
(from) the Prophet,
`Indeed,
our houses
(are) exposed.`
and not
they
(were) exposed.
Not
they wished
to flee.
They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what (heifer) it is!" He said; "He says: The heifer should be neither too old nor too young, but of middling age. Now do what ye are commanded!"
They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what she is: To us are all heifers alike: We wish indeed for guidance, if Allah wills."
They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in (the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors: And fear Allah: That ye may prosper.
If ye disclose (acts of) charity, even so it is well, but if ye conceal them, and make them reach those (really) in need, that is best for you: It will remove from you some of your (stains of) evil. And Allah is well acquainted with what ye do.
And they (sometimes) say: "There is nothing except our life on this earth, and never shall we be raised up again."
And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.
Say: Who hath forbidden the beautiful (gifts) of Allah, which He hath produced for His servants, and the things, clean and pure, (which He hath provided) for sustenance? Say: They are, in the life of this world, for those who believe, (and) purely for them on the Day of Judgment. Thus do We explain the signs in detail for those who understand.
Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!
And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!
We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod":and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!
And Moses chose seventy of his people for Our place of meeting: when they were seized with violent quaking, he prayed: "O my Lord! if it had been Thy will Thou couldst have destroyed, long before, both them and me: wouldst Thou destroy us for the deeds of the foolish ones among us? this is no more than Thy trial: by it Thou causest whom Thou wilt to stray, and Thou leadest whom Thou wilt into the right path. Thou art our Protector: so forgive us and give us Thy mercy; for Thou art the best of those who forgive.
If ye help not (your leader), (it is no matter): for Allah did indeed help him, when the Unbelievers drove him out: he had no more than one companion; they two were in the cave, and he said to his companion, "Have no fear, for Allah is with us": then Allah sent down His peace upon him, and strengthened him with forces which ye saw not, and humbled to the depths the word of the Unbelievers. But the word of Allah is exalted to the heights: for Allah is Exalted in might, Wise.
Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-
Marked as from thy Lord: Nor are they ever far from those who do wrong!
He said: "It was she that sought to seduce me - from my (true) self." And one of her household saw (this) and bore witness, (thus):- "If it be that his shirt is rent from the front, then is her tale true, and he is a liar!
And be not like a woman who breaks into untwisted strands the yarn which she has spun, after it has become strong. Nor take your oaths to practise deception between yourselves, lest one party should be more numerous than another: for Allah will test you by this; and on the Day of Judgment He will certainly make clear to you (the truth of) that wherein ye disagree.
Invite (all) to the Way of thy Lord with wisdom and beautiful preaching; and argue with them in ways that are best and most gracious: for thy Lord knoweth best, who have strayed from His Path, and who receive guidance.
Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward;
Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.
He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses."
He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.
Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!"
"There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again!
Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
And dispute ye not with the People of the Book, except with means better (than mere disputation), unless it be with those of them who inflict wrong (and injury): but say, "We believe in the revelation which has come down to us and in that which came down to you; Our Allah and your Allah is one; and it is to Him we bow (in Islam)."
Behold! A party among them said: "Ye men of Yathrib! ye cannot stand (the attack)! therefore go back!" And a band of them ask for leave of the Prophet, saying, "Truly our houses are bare and exposed," though they were not exposed they intended nothing but to run away.
他们说:“请你替我们请求你的主为我们说明那头牛的情状。”他说:“我的主说:那头牛确是不老不少,年龄适中的。你们遵命而行吧!”
他们说:“请你替我们请求你的主为我们说明那头牛的情状,因为在我们看来,牛都是相似的,如果真主意欲,我们必获指导。”
他们询问新月的情状,你说:“新月是人事和朝觐的时计。”正义绝不是从房屋後面穿洞进去,但正义是敬畏。你们当从门户走进房屋,当敬畏真主,以便你们成功。
如果你们公开地施舍,这是很好的;如果你们秘密地施济贫民,这对於你们是更好的。这能消除你们的一部分罪恶。真主是彻知你们的行为的。
他们说:“只有我们今世的生活,我们绝不复活。”
你们不要临近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年;你们当用充足的斗和公平的秤,我只依各人的能力而加以责成。当你们说话的时候,你们应当公平,即使你们所代证的是你们的亲戚;你们当履行真主的盟约。他将这些事嘱咐你们,以便你们觉悟。”
你说:“真主为他的臣民而创造的服饰和佳美的食物,谁能禁止他们去享受呢?”你说:“那些物品为信道者在今世所共有,在复活日所独享的。”我为有知识的民众这样解释一切迹象。
他就抛下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒。
他抽出他的手来,那只手在观众的眼前忽然显出白光。
我启示穆萨说:“你抛出你的手杖吧。”于是,那条手杖立刻消灭了他们所幻化的(大蛇)。
穆萨从他的宗族中拣选了七十个人来赴我的约会;当他们为地震所袭击的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,那末,以前你早已毁灭他们和我。难道你要为我们中的愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者误入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最善的饶恕者。
如果你们不相助他,那末,真主确已相助他了。当时,不信道的人们把他驱逐出境,只有一个人与他同行,当时,他俩在山洞里,他对他的同伴说:“不要忧愁,真主确是和我们在一起的。”真主就把宁静降给他,而且以你们所看不见的军队扶助他,并且使不信道者的言词变成最卑贱的;而真主的言词确是最高尚的。真主是万能的,是至睿的。
真主应许伪信的男女和不信道者,他们将入火狱,并永居其中,火狱是足以惩治他们的。真主已诅咒他们,他们将受永恒的刑罚。
那些陶石是在你的主那里打上标记的,它并非远离不义者的。
他说:“是她勾引我。”她家里的一个人作证说:“如果他的衬衣是从前面撕破的,那她说的是实话,而他是说谎的;
你们不要像那个妇人,她把纺织得很结实的线又分拆成若干缕;你们以盟誓为互相欺诈的手段,因为这一族比那一族还要富庶。真主只以此事考验你们。复活日,他必为你们阐明你们所争论的是非。
你应凭智慧和善言而劝人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论,你的主的确知道谁是背离他的正道的,他的确知道谁是遵循他的正道的。
这部《古兰经》必引导人于至正之道,并预告行善的信士,他们将要享受最大的报酬。
你们不要接近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年。你们应当履行诺言;诺言确是要被审问的事。
你告诉我的仆人们说:叫他们说这句最优美的话--恶魔必定要离间他们,恶魔确是人类的明敌--
他说:“这是我的手杖,我拄着它,我用它把树叶击落下来给我的羊吃,我对于它还有别的许多需要。”
他就把它扔下了,它忽然变成了一条蜿蜒的蛇。
真实的应许将近了,不信道者突然瞪着眼睛(说):”悲哉我们! 我们对于今天曾是疏忽的。不然,我们是不义的。”
我们只有今世生活,我们死,我们生,我们绝不会复活。
你应当以德报怨,我知道他们所描叙的。
他就扔下他的手杖,那条手杖忽然变成一条蟒;
他把他的手抽出来,那只手在观众的眼前忽然显得白亮亮的。
穆萨就扔下他的手杖,那条手杖忽然吞下了他们所幻化的(大蛇)。
除依最优的方式外,你们不要与信奉天经的人辩论,除非他们中不义的人。你们应当说:“我们确信降示我们的经典,和降示你们的经典;我们所崇拜和你们所崇拜的是同一个神明,我们是归顺他的。”
当时,他们中的一派人说:“叶斯里卜人啊,你们不必在这里逗留了。你们回家去吧!”他们中的一派人,向先知告假说:“我们的房屋,确是破烂的。”其实他们的房屋并不是破烂的,他们要想逃走。