eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تفلحون    transliteral = tufliH-uuna  
root=flH   ?    *    ** 
     base = tufliH   analysis = flH+Verb+Stem4+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:11 Page(s):1 
2:189 A C E
1
3:130 A C E
2
3:200 A C E
3
5:35 A C E
4
5:90 A C E
5
5:100 A C E
6
7:69 A C E
7
8:45 A C E
8
22:77 A C E
9
24:31 A C E
10
62:10 A C E
11
They ask you
about
the new moons.
Say,
'They
(are) indicators of periods
for the people,
and (for) the Hajj.'
And it is not
[the] righteousness
that
you come
(to) the houses
from
their backs,
[and] but
[the] righteous
(is one) who
fears (Allah).
And come
(to) the houses
from
their doors.
And fear
so that you may
(be) successful.
O you
believe!
(Do) not
eat
the usury
doubled
multiplied.
And fear
so that you may
(be) successful.
believe[d]!
Be steadfast
and [be] patient
and [be] constant
and fear
so that you may
(be) successful.
believe!
towards Him
and strive hard
His way,
so that you may
succeed.
believe!
Verily
the intoxicants
and [the] games of chance
and (sacrifices at) altars
and diving arrows
(are an) abomination
from
(the) work
(of) the Shaitaan,
so avoid it
so that you may
be successful.
Say,
`Not
(are) equal
the evil
and the good
even if
impresses you
abundance
(of) the evil.
Allah,
(of) understanding,
so that you may
be successful.`
`Do
you wonder
that
has come to you
a reminder
from
your Lord
a man
among you
that he may warn you?
And remember
when
He made you
successors
(the) people
of Nuh,
and increased you
the stature
extensively.
So remember
(the) Bounties
(of) Allah
so may that you
succeed.`
O you who believe!
When
you meet
a force,
then be firm
and remember
so that you may
be successful.
O you who believe!
and prostrate
and worship
your Lord
[the] good
so that you may
be successful.
And say
to the believing women
(that) they should lower
[of]
their gaze
and they should guard
their chastity,
and not
(to) display
their adornment
except
what
is apparent
of it.
And let them draw
their head covers
over
their bosoms,
and not
(to) display
their adornment
except
to their husbands,
their fathers
fathers
(of) their husbands
their sons
(of) their husbands
their brothers
sons
(of) their brothers
sons
(of) their sisters,
their women
what
posses
their right hands
the attendants
having no physical desire
among
[the] men
[the] children
(are) not
private aspects
(of) the women.
And not
let them stamp
their feet
to make known
what
they conceal
their adornment.
And turn
altogether
So that you may
succeed.
Then when
is concluded
the prayer,
then disperse
the land
from
(the) Bounty of Allah,
and remember
so that you may
succeed.
They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in (the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors: And fear Allah: That ye may prosper.
O ye who believe! Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper.
O ye who believe! Persevere in patience and constancy; vie in such perseverance; strengthen each other; and fear Allah; that ye may prosper.
O ye who believe! Do your duty to Allah, seek the means of approach unto Him, and strive with might and main in his cause: that ye may prosper.
O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper.
Say: "Not equal are things that are bad and things that are good, even though the abundance of the bad may dazzle thee; so fear Allah, O ye that understand; that (so) ye may prosper."
"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have received) from Allah: that so ye may prosper."
O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper:
O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper.
And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. And O ye Believers! turn ye all together towards Allah, that ye may attain Bliss.
And when the Prayer is finished, then may ye disperse through the land, and seek of the Bounty of Allah: and celebrate the Praises of Allah often (and without stint): that ye may prosper.
他们询问新月的情状,你说:“新月是人事和朝觐的时计。”正义绝不是从房屋後面穿洞进去,但正义是敬畏。你们当从门户走进房屋,当敬畏真主,以便你们成功。
信道的人们啊!你们不要吃重复加倍的利息,你们当敬畏真主,以便你们成功。
信道的人们啊!你们当坚忍,当奋斗,当戒备,当敬畏真主,以便你们成功。
信道的人们啊!你们当敬畏真主,当寻求亲近真主的媒介,当为主道而奋斗,以便你们成功。
信道的人们啊!饮酒、赌博、拜像、求签,只是一种秽行,只是恶魔的行为,故当远离,以便你们成功。
你说:“污秽的和清洁的,是不相等的,即使污秽的为数很多,使你赞叹。”有理智的人啊;你们当敬畏真主,以便你们成功。
从你们的主发出的教训,借你们族中一个人的口降临你们,以便他警告你们,难道你们对于这件事觉得惊讶吗?你们要记忆那时,他在努哈的宗族灭亡之后,以你们为代治者,他使你们的体格更加魁梧,你们要铭记真主的恩典,以便你们成功。”
信道的人们啊!当你们遇见一伙敌军的时候,你们应当坚定,应当多多记念真主,以便你们成功。
信道的人们啊!你们应当鞠躬,应当叩头,应当崇拜你们的主,应当力行善功,以便你们成功。(此处叩头!)※
你对信女们说,叫她们降低视线,遮蔽下身,莫露出首饰, 除非自然露出的,叫她们用面纱遮住胸膛,末露出首饰,除非对她们的丈夫,或她们的父亲,或她们的丈夫的父亲,或她们的儿子,或她们的丈夫的儿子,或她们的兄弟,或她们弟兄的儿子,或她们姐妹的儿子,或她们的女仆,或她们的奴婢,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童;叫她们不要用力踏足,使人得知她们所隐藏的首饰。信士们啊!你们应全体向真主悔罪,以便你们成功。
当礼拜完毕的时候,你们当散布在地方上,寻求真主的恩惠,你们应当多多地记念真主,以便你们成功。