eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وسعها    transliteral = wus&-a-haa  
root=ws&   ?    *    ** 
     base = wus&   analysis = ws&+fu&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Pron+Dependent+3P+Sg+Fem
Found:5 Page(s):1 
2:233 A C E
1
2:286 A C E
2
6:152 A C E
3
7:42 A C E
4
23:62 A C E
5
And the mothers
shall suckle
their children
(for) two years
complete,
for whoever
wishes
complete
the suckling.
And upon
(is) their provision
and their clothing
in a fair manner.
Not
is burdened
any soul
except
its capacity
Not
made to suffer
(the) mother
because of her child
and not
(the) father
because of his child.
And on
the heirs
(is a duty) like
that.
Then if
they both desire
weaning
through
mutual consent
of both of them
and consultatin,
then no
on both of them.
And if
you want
to ask another women to suckle
then (there is) no
on you,
when
you pay
what
(is) due (from) you
in a fair manner.
And fear Allah
that
of what
(is) All-Seer.
(Does) not
burden Allah
any soul
except
its capacity,
for it
what
it earned,
and against it
what
it earned.
'Our Lord!
(Do) not
take us to task
we forget
Our Lord!
And (do) not
upon us
a burden
like that
(which) You laid [it]
those who
(were) before us.
Our Lord!
[And] (do) not
lay on us
what
not
(the) strength
we have
[of it] (to bear).
And pardon
[from] us,
and forgive
[for] us
and have mercy on us.
You are
our Protector,
so help us
against
the people -
[the] disbelievers.
And (do) not
wealth
(of) the orphans
except
with that which
(is) best
until
he reaches
his maturity.
And give full
[the] measure
and the weight
with justice.
Not
We burden
any soul
except
(to) its capacity.
And when
then be just
even if
he is
a near relative.
And the Covenant
of Allah
fulfil.
(He) has enjoined on you
with it
so that you may
remember.
But those who
believe
[the] righteous deeds
not
We burden
any soul
except
(to) its capacity.
(are) the companions
(of) Paradise,
they
will abide forever.
And not
We burden
any soul
except
(to) its capacity,
and with Us
(is) a Record
(which) speaks
with the truth;
and they
(will) not
be wronged.
The mothers shall give such to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. But he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. No mother shall be Treated unfairly on account of her child. Nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. If they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on them. If ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. But fear Allah and know that Allah sees well what ye do.
On no soul doth Allah Place a burden greater than it can bear. It gets every good that it earns, and it suffers every ill that it earns. (Pray:) "Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error; our Lord! Lay not on us a burden Like that which Thou didst lay on those before us; Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear. Blot out our sins, and grant us forgiveness. Have mercy on us. Thou art our Protector; Help us against those who stand against faith."
And come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do We place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of Allah: thus doth He command you, that ye may remember.
But those who believe and work righteousness,- no burden do We place on any soul, but that which it can bear,- they will be Companions of the Garden, therein to dwell (for ever).
On no soul do We place a burden greater than it can bear: before Us is a record which clearly shows the truth: they will never be wronged.
做母亲的,应当替欲哺满乳期的人,哺乳自己的婴儿两周岁。做父亲的,应当照例供给她们的衣食。每个人只依他的能力而受责成。不要使做母亲的为自己的婴儿而吃亏,也不要使做父亲的为自己的婴儿而吃亏。(如果做父亲的死了),继承人应负同样的责任。如果做父母的欲依协议而断乳,那末,他们俩毫无罪过。如果你们另顾乳母哺乳你们的婴儿,那末,你们毫无罪过,但须交付照例应给的工资。你们当敬畏真主,当知道真主是明察你们的行为的。
真主只依各人的能力而加以责成。各人要享受自己所行善功的奖赏,要遭遇自己所作罪恶的惩罚。”我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。求你不要使我们荷负重担,犹如你使古人荷负它一样。我们的主啊!求你不要使我们担负我们所不能胜任的。求你恕饶我们,求你赦宥我们,求你怜悯我们。你是我们的保佑者,求你援助我们,以对抗不信道的民众。”
你们不要临近孤儿的财产,除非依照最优良的方式,直到他成年;你们当用充足的斗和公平的秤,我只依各人的能力而加以责成。当你们说话的时候,你们应当公平,即使你们所代证的是你们的亲戚;你们当履行真主的盟约。他将这些事嘱咐你们,以便你们觉悟。”
信道而且行善者--我只按各人的能力而加以责成--他们是乐园的居民,他们将永居其中。
我只依各人的能力而加以责成。我有一本书宣言真理,他们是不被亏待的。