eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولينا    transliteral = waliyy-u-naa  
root=wly   ?    *    ** 
     base = waliyy   analysis = wly+fa&iil+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:2 Page(s):1 
7:155 A C E
1
34:41 A C E
2
And chose
(from) his people
seventy
for Our appointment.
Then when
seized them
the earthquake
he said,
`O my Lord!
If You (had) willed,
You (could) have destroyed them
before
and me.
Would You destroy us
for what
the foolish
among us?
Not
it (was)
Your trial,
You let go astray
by it
whom
You will
and You guide
whom
You will.
(are) our Protector,
so forgive
and have mercy upon us,
and You
(are) Best
(of) Forgivers.
They will say,
'Glory be to You!
(are) our Protector,
not them.
Nay,
they used
(to) worship
the jinn,
most of them
in them
(were) believers.'
And Moses chose seventy of his people for Our place of meeting: when they were seized with violent quaking, he prayed: "O my Lord! if it had been Thy will Thou couldst have destroyed, long before, both them and me: wouldst Thou destroy us for the deeds of the foolish ones among us? this is no more than Thy trial: by it Thou causest whom Thou wilt to stray, and Thou leadest whom Thou wilt into the right path. Thou art our Protector: so forgive us and give us Thy mercy; for Thou art the best of those who forgive.
They will say, "Glory to Thee! our (tie) is with Thee - as Protector - not with them. Nay, but they worshipped the Jinns: most of them believed in them."
穆萨从他的宗族中拣选了七十个人来赴我的约会;当他们为地震所袭击的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,那末,以前你早已毁灭他们和我。难道你要为我们中的愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者误入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最善的饶恕者。
他们说:“我们赞颂你超绝万物!你是我们的主,他们不是我们的奴仆。他们却是崇拜精灵的,他们大半信仰精灵。”