eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اهلكنا    transliteral = 'ahlaknaa  
root=hlk   ?    *    ** 
     base = 'ahlaknaa   analysis = hlk+Verb+Stem4+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:16 Page(s):1 
6:6 A C E
1
10:13 A C E
2
15:4 A C E
3
17:17 A C E
4
19:74 A C E
5
19:98 A C E
6
20:128 A C E
7
26:208 A C E
8
28:43 A C E
9
28:58 A C E
10
32:26 A C E
11
36:31 A C E
12
38:3 A C E
13
46:27 A C E
14
50:36 A C E
15
54:51 A C E
16
Did not
they see
how many
We destroyed
before them
of generations
We had established them
the earth
what
We (have) not established
for you?
And We sen
(rain from) the sky
upon them
showering abundantly
and We made
the rivers
underneath them.
Then We destroyed them
for their sins
and We raised
after them
other generations.
And verily
We destroyed
the generations
before you
when
they wronged,
and came to them
the Messengers
with clear proofs,
but not
they were
to believe.
We recompese
the people
(who are) criminals.
And not
We destroyed
any
(there was) for it
a decree
And how many
We destroyed
from
the generations
Nuh!
And sufficient
(is) your Lord
concerning the sins
(of) His servants
All-Aware,
All-Seer.
And how many
We destroyed
before them
a generation -
they
(were) better
(in) possessions
and appearance?
And how many
We (have) destroyed
before them
a generation?
Can
you preceive
of them
any
from them
a sound?
Then has not
it guided
[for] them
how many
We (have) destroyed
before them,
the generations,
(as) they walk
their dwellings?
Indeed,
that
surely (are) Signs
for possessors
(of) intelligence.
And not
We destroyed
any
it had
And verily,
We gave
the Scripture,
after [what]
We had destroyed
the generations
(as) an enlightenment
for the mankind
and a guidance
and mercy
that they may
And how many
We have destroyed
a town
which exulted,
(in) its means of livelihood.
And these
(are) their dwellings
not
have been inhabited
after them
except
a little.
And indeed, [We]
(are) the inheritors.
Does it not
guide
[for] them,
(that) how many
We have destroyed
before them
the generations,
they walk about
their dwellings.
Indeed,
that
surely, are Signs.
Then do not
they hear?
Do not
they see
how many
We destroyed
before them
the generations?
That they
to them
will not return.
How many
We destroyed
before them
a generation,
then they called out
when there (was) no longer
time
(for) escape.
And certainly
And certainly
what
surrounds you
the towns,
and We have diversified
the Signs,
that they may
And how many
We destroyed
before them
a generation,
they
(were) stronger
than them
(in) power.
so they explored
throughout
the lands.
Is (there)
any
place of escape?
And certainly
We destroyed
your kinds,
so is (there)
any
who will receive admonition?
See they not how many of those before them We did destroy?- generations We had established on the earth, in strength such as We have not given to you - for whom We poured out rain from the skies in abundance, and gave (fertile) streams flowing beneath their (feet): yet for their sins We destroyed them, and raised in their wake fresh generations (to succeed them).
Generations before you We destroyed when they did wrong: their messengers came to them with clear-signs, but they would not believe! thus do We requite those who sin!
Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.
How many generations have We destroyed after Noah? and enough is thy Lord to note and see the sins of His servants.
But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them?
Is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them We destroyed, in whose haunts they (now) move? Verily, in this are Signs for men endued with understanding.
Never did We destroy a population, but had its warners -
We did reveal to Moses the Book after We had destroyed the earlier generations, (to give) Insight to men, and guidance and Mercy, that they might receive admonition.
And how many populations We destroyed, which exulted in their life (of ease and plenty)! now those habitations of theirs, after them, are deserted,- All but a (miserable) few! and We are their heirs!
Does it not teach them a lesson, how many generations We destroyed before them, in whose dwellings they (now) go to and fro? Verily in that are Signs: Do they not then listen?
See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:
How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved!
We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
难道他们不知道吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,并且把没有赏赐你们的地位赏赐了他们,给他们以充足的雨水,使诸河流行在他们的下面。嗣后,我因他们的罪过而毁灭他们。在他们(灭亡)之后,我创造了别的世代。
在你们之前曾有许多世代,他们族中的使者既昭示了他们许多明证,而他们仍行不义,不肯信道,我就毁灭了他们,我这样报应犯罪的民众。
我不毁灭一个城市则已,但毁灭它,就有一个可知的定期。
在努哈之后,我毁灭了若干世代。你的主对于其仆人的罪行,足为彻知者和明察者。
在他们之前,我曾毁灭了许多世代,无论资产和外观,都比他们更优美。
在他们之前,我曾毁灭了许多世代,你能发现那些世代中的任何人,或听见他们所发的微声吗?
难道他们不知道吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代, 他们常和那些人的故乡往来,对于有理智者,此中确有许多迹象。
我不毁灭任何城市,除非那城市里已有过若干警告者,
在毁灭远古的各世代之后,我确已把经典赏赐穆萨,以作世人的明证、向导和恩惠,以便他们记念。
我曾毁灭许多城市,那些城市里的居民,过一种骄奢的生活。这些是他们的居住地,从他们灭亡之后,除很少的时间外,无人居住;我是他们的继承。
难道他们还不晓得吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,他们常常经过那些人的故乡,在那里确有许多迹象。他们怎么不听从呢?
难道他们不知道吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,那些被毁灭的世代永不转回尘世。
在他们之前我曾毁灭了许多世代,他们呼号,但逃亡的时机已逝去了。
我确已毁灭你们四邻的城市。我反复昭示各种迹象,以便他们悔悟。
在他们之前,我毁灭了许多比他们更强悍的世代!他们曾在各地旅行,难道有什么避死的地方吗?
我确已将你们的宗派毁灭了。有接受劝告的人吗?