eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وكنا    transliteral = wa-kunnaa  
root=knn   ?    *    ** 
     base = kunnaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+knn+Verb+Stem1+Perf+Pass+3P+Dual+Masc
     base = kunnaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+knn+Verb+Stem1+Imperative+2P+Dual+Masc/Fem+NonEnergicus
root=kwn   ?    *    ** 
     base = kunnaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+kwn+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:48 Page(s):1 2
7:173 A C E
1
7:173 A C E
2
7:173 A C E
3
21:51 A C E
4
21:51 A C E
5
21:51 A C E
6
21:78 A C E
7
21:78 A C E
8
21:78 A C E
9
21:79 A C E
10
21:79 A C E
11
21:79 A C E
12
21:81 A C E
13
21:81 A C E
14
21:81 A C E
15
21:82 A C E
16
21:82 A C E
17
21:82 A C E
18
23:82 A C E
19
23:82 A C E
20
23:82 A C E
21
23:106 A C E
22
23:106 A C E
23
23:106 A C E
24
27:42 A C E
25
27:42 A C E
26
27:42 A C E
27
28:58 A C E
28
28:58 A C E
29
28:58 A C E
30
you say,
our forefathers associated partners (with Allah)
before (us)
and we are
descendants
after them.
So will You destroy us
for what
the falsifiers?`
you say,
our forefathers associated partners (with Allah)
before (us)
and we are
descendants
after them.
So will You destroy us
for what
the falsifiers?`
you say,
our forefathers associated partners (with Allah)
before (us)
and we are
descendants
after them.
So will You destroy us
for what
the falsifiers?`
And verily,
We gave
his guidance
before
and We were
about him
Well-Knowing.
And verily,
We gave
his guidance
before
and We were
about him
Well-Knowing.
And verily,
We gave
his guidance
before
and We were
about him
Well-Knowing.
And Dawud
and Sulaiman,
when
they judged
concerning
the field,
when
pastured
in it
sheep
(of) a people,
and We were
to their judgment
witness.
And Dawud
and Sulaiman,
when
they judged
concerning
the field,
when
pastured
in it
sheep
(of) a people,
and We were
to their judgment
witness.
And Dawud
and Sulaiman,
when
they judged
concerning
the field,
when
pastured
in it
sheep
(of) a people,
and We were
to their judgment
witness.
And We gave understanding of it
(to) Sulaiman,
and (to) each
We gave
judgment
and knowledge.
And We subjected
with
the mountains
(to) glorify Our praises
and the birds.
And We were
the Doers.
And We gave understanding of it
(to) Sulaiman,
and (to) each
We gave
judgment
and knowledge.
And We subjected
with
the mountains
(to) glorify Our praises
and the birds.
And We were
the Doers.
And We gave understanding of it
(to) Sulaiman,
and (to) each
We gave
judgment
and knowledge.
And We subjected
with
the mountains
(to) glorify Our praises
and the birds.
And We were
the Doers.
And to Sulaiman,
thte wind
forcefully
blowing
by his command
the land
We blessed
[in it].
And We are
of every
thing
Knowers.
And to Sulaiman,
thte wind
forcefully
blowing
by his command
the land
We blessed
[in it].
And We are
of every
thing
Knowers.
And to Sulaiman,
thte wind
forcefully
blowing
by his command
the land
We blessed
[in it].
And We are
of every
thing
Knowers.
And of
(were some) who
would dive
for him
and would do
other than
that.
And We were
of them
Guardians.
And of
(were some) who
would dive
for him
and would do
other than
that.
And We were
of them
Guardians.
And of
(were some) who
would dive
for him
and would do
other than
that.
And We were
of them
Guardians.
They said,
`What! When
we are dead
and become
and bones,
would we
surely be resurrected?
They said,
`What! When
we are dead
and become
and bones,
would we
surely be resurrected?
They said,
`What! When
we are dead
and become
and bones,
would we
surely be resurrected?
They (will) say,
`Our Lord!
Overcome
[on] us
our wretchedness,
and we were
a people
astray.
They (will) say,
`Our Lord!
Overcome
[on] us
our wretchedness,
and we were
a people
astray.
They (will) say,
`Our Lord!
Overcome
[on] us
our wretchedness,
and we were
a people
astray.
So when
she came,
it was said,
`Is like this
your throne?`
She said,
`it was like
it.`
`And we were given
the knowledge
before her
and we have been
Muslims.`
So when
she came,
it was said,
`Is like this
your throne?`
She said,
`it was like
it.`
`And we were given
the knowledge
before her
and we have been
Muslims.`
So when
she came,
it was said,
`Is like this
your throne?`
She said,
`it was like
it.`
`And we were given
the knowledge
before her
and we have been
Muslims.`
And how many
We have destroyed
a town
which exulted,
(in) its means of livelihood.
And these
(are) their dwellings
not
have been inhabited
after them
except
a little.
And indeed, [We]
(are) the inheritors.
And how many
We have destroyed
a town
which exulted,
(in) its means of livelihood.
And these
(are) their dwellings
not
have been inhabited
after them
except
a little.
And indeed, [We]
(are) the inheritors.
And how many
We have destroyed
a town
which exulted,
(in) its means of livelihood.
And these
(are) their dwellings
not
have been inhabited
after them
except
a little.
And indeed, [We]
(are) the inheritors.
Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"
Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"
Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
They say: "What! when we die and become dust and bones, could we really be raised up again?
They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!
They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!
They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray!
So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."
So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."
So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."
And how many populations We destroyed, which exulted in their life (of ease and plenty)! now those habitations of theirs, after them, are deserted,- All but a (miserable) few! and We are their heirs!
And how many populations We destroyed, which exulted in their life (of ease and plenty)! now those habitations of theirs, after them, are deserted,- All but a (miserable) few! and We are their heirs!
And how many populations We destroyed, which exulted in their life (of ease and plenty)! now those habitations of theirs, after them, are deserted,- All but a (miserable) few! and We are their heirs!
或者说:“只有我们的祖先从前曾以物配主,我们不过是他们的后裔;难道你要因荒诞者的行为而毁灭我们吗?”
或者说:“只有我们的祖先从前曾以物配主,我们不过是他们的后裔;难道你要因荒诞者的行为而毁灭我们吗?”
或者说:“只有我们的祖先从前曾以物配主,我们不过是他们的后裔;难道你要因荒诞者的行为而毁灭我们吗?”
以前我确已把正直赏赐易卜拉欣,我原是深知他的。
以前我确已把正直赏赐易卜拉欣,我原是深知他的。
以前我确已把正直赏赐易卜拉欣,我原是深知他的。
(你应当叙述)达五德和素莱曼,当百姓的羊群夜间出来吃庄稼的时候, 他俩为庄稼而判决,对于他们的判决我是见证。
(你应当叙述)达五德和素莱曼,当百姓的羊群夜间出来吃庄稼的时候, 他俩为庄稼而判决,对于他们的判决我是见证。
(你应当叙述)达五德和素莱曼,当百姓的羊群夜间出来吃庄稼的时候, 他俩为庄稼而判决,对于他们的判决我是见证。
我使素莱曼知道怎样判决。每一个我都赏赐了智慧和学识。 我使群山和众鸟随从达五德一道赞颂我。我曾经做过那件事了。
我使素莱曼知道怎样判决。每一个我都赏赐了智慧和学识。 我使群山和众鸟随从达五德一道赞颂我。我曾经做过那件事了。
我使素莱曼知道怎样判决。每一个我都赏赐了智慧和学识。 我使群山和众鸟随从达五德一道赞颂我。我曾经做过那件事了。
我替素莱曼制服狂风,它奉他的命令而吹到我曾降福的地方, 我是深知万物的。
我替素莱曼制服狂风,它奉他的命令而吹到我曾降福的地方, 我是深知万物的。
我替素莱曼制服狂风,它奉他的命令而吹到我曾降福的地方, 我是深知万物的。
我又替他制服一部分恶魔,他们替他潜水,并且做其它工作, 我是监督他们的。
我又替他制服一部分恶魔,他们替他潜水,并且做其它工作, 我是监督他们的。
我又替他制服一部分恶魔,他们替他潜水,并且做其它工作, 我是监督他们的。
他们说:“我们死后,已变成尘埃和朽骨的时候,难道我们还必定要复活吗?
他们说:“我们死后,已变成尘埃和朽骨的时候,难道我们还必定要复活吗?
他们说:“我们死后,已变成尘埃和朽骨的时候,难道我们还必定要复活吗?
他们说:“我们的主啊!我们的薄命,曾制服我们,而我们变成迷误者。
他们说:“我们的主啊!我们的薄命,曾制服我们,而我们变成迷误者。
他们说:“我们的主啊!我们的薄命,曾制服我们,而我们变成迷误者。
当她来到的时候,有人说:“你的宝座象这样吗?”她说:“这好象是我的宝座。”在她之前,我们已获得知识,我们已是归顺的。
当她来到的时候,有人说:“你的宝座象这样吗?”她说:“这好象是我的宝座。”在她之前,我们已获得知识,我们已是归顺的。
当她来到的时候,有人说:“你的宝座象这样吗?”她说:“这好象是我的宝座。”在她之前,我们已获得知识,我们已是归顺的。
我曾毁灭许多城市,那些城市里的居民,过一种骄奢的生活。这些是他们的居住地,从他们灭亡之后,除很少的时间外,无人居住;我是他们的继承。
我曾毁灭许多城市,那些城市里的居民,过一种骄奢的生活。这些是他们的居住地,从他们灭亡之后,除很少的时间外,无人居住;我是他们的继承。
我曾毁灭许多城市,那些城市里的居民,过一种骄奢的生活。这些是他们的居住地,从他们灭亡之后,除很少的时间外,无人居住;我是他们的继承。