eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ذرية    transliteral = (dh)urriyyat-an  
root=(dh)rr   ?    *    ** 
     base = (dh)urriyyat   analysis = (dh)rr+fu&liyyat+Noun+Triptotic+Collective+Fem+Sg+Acc+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
3:34 A C E
1
3:38 A C E
2
4:9 A C E
3
7:173 A C E
4
Descendents,
some of them
from
others.
And Allah,
(is) All-Hearing,
All-Knowing.
There only,
Zakariya invoked
his Lord,
he said,
`My Lord
grant
[for] me
from
Yourself
offspring
Indeed, You
(are) All-Hearer
(of) the prayer
And let fear -
those who,
they left
offspring
(and) they would have feared
about them.
So let them fear
and let them speak
appropriate.
you say,
our forefathers associated partners (with Allah)
before (us)
and we are
descendants
after them.
So will You destroy us
for what
the falsifiers?`
Offspring, one of the other: And Allah heareth and knoweth all things.
There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!
Let those (disposing of an estate) have the same fear in their minds as they would have for their own if they had left a helpless family behind: Let them fear Allah, and speak words of appropriate (comfort).
Or lest ye should say: "Our fathers before us may have taken false gods, but we are (their) descendants after them: wilt Thou then destroy us because of the deeds of men who were futile?"
那些后裔,是一贯的血通。真主是全聪的,是全知的。
在那里,宰凯里雅就祈祷他的主说:“我的主啊!求你从你那里赏赐我一个善良的子嗣。你确是听取祈祷的。”
假若自己遗下幼弱的后裔,自己就会为他们而忧愁;这等人,应当也为别人的孤儿而忧虑,应当敬畏真主,应当对临终的病人说正当的话。
或者说:“只有我们的祖先从前曾以物配主,我们不过是他们的后裔;难道你要因荒诞者的行为而毁灭我们吗?”