eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لي    transliteral = l-ii  
root=   ?    *    ** 
     base = ii   analysis = l+Prep+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:59 Page(s):1 2
2:152 A C E
1
2:186 A C E
2
3:38 A C E
3
3:40 A C E
4
3:41 A C E
5
3:47 A C E
6
3:79 A C E
7
5:116 A C E
8
5:116 A C E
9
7:151 A C E
10
9:49 A C E
11
10:15 A C E
12
10:41 A C E
13
11:47 A C E
14
11:47 A C E
15
11:80 A C E
16
12:4 A C E
17
12:80 A C E
18
12:80 A C E
19
14:22 A C E
20
14:39 A C E
21
14:41 A C E
22
17:80 A C E
23
19:5 A C E
24
19:8 A C E
25
19:10 A C E
26
19:20 A C E
27
20:25 A C E
28
20:26 A C E
29
20:29 A C E
30
So remember Me,
I will remember you
and be grateful
(to) Me
and (do) not be ungrateful to Me.
And when
ask you
My servants
about Me,
then indeed I am
I respond
(to) the invocation
(of) the supplicant
when
he calls Me.
So let them respond to Me
and let them believe in Me,
so that they may
(be) led aright.
There only,
Zakariya invoked
his Lord,
he said,
`My Lord
grant
[for] me
from
Yourself
offspring
Indeed, You
(are) All-Hearer
(of) the prayer
He said,
`My Lord
is (it)
for me
a son,
and verily
has reached me
[the] old age
and my wife
(is) [a] barren?`
He said,
`Thus;
what
He wills.`
He said,
`My Lord
for me
a sign.`
He said,
your sign
(is) that not
you will speak
(to) the people
(for) three
except
(with) gestures.
And remember
your Lord
and glorify (Him)
in the evening
and (in) the morning.`
She said,
`My Lord
is [it]
for me
a boy,
and (has) not
touch(ed) me
any man?
He said,
creates
what
He wills.
When
He decrees
a matter
then only
He says
to it,
`Be,`
and it becomes.
Not
for a human
that
Allah gives him
the Book,
and the wisdom,
and the Prophethood,
then
he says
to the people,
worshippers
of me
besides Allah,
but (would say)
pious scholars of the Lord
because
you have been
teaching
the Book
and because
you have been
studying (it).`
And when
Allah said,
`O Isa,
(of) Maryam!
Did you
to the people,
and my mother
(as) two gods
besides
Allah?`
He said,
`Glory be to You!
Not
for me
that
what
(had) right.
I had
said it,
then surely
You would have known it.
You know
what
(is) in
myself,
and not
I know
what
(is) in
Yourself.
Indeed, You,
(are) All-Knower
of the unseen.
And when
Allah said,
`O Isa,
(of) Maryam!
Did you
to the people,
and my mother
(as) two gods
besides
Allah?`
He said,
`Glory be to You!
Not
for me
that
what
(had) right.
I had
said it,
then surely
You would have known it.
You know
what
(is) in
myself,
and not
I know
what
(is) in
Yourself.
Indeed, You,
(are) All-Knower
of the unseen.
He said,
`O my Lord!
Forgive me
and my brother
and admit us
into
Your Mercy,
for You
(are) the Most Merciful
(of) the merciful.`
And among them
(is he) who
`Grant me leave
and (do) not
put me to trial.`
Surely,
the trial
they have fallen.
And indeed,
(will) surely surround
the disbelievers.
And when
are recited
to them
Our Verses
(as) clear proofs
said
those who
(do) not
(for the) meeting (with) Us,
`Bring us
a Quran`
other (than)
this
change it.`
Say,
`Not
(it) is
for me
that
I change it
my own accord.
Not
I follow
except
what
is revealed
to me.
Indeed, I
[I] fear
I were to disobey
my Lord,
(the) punishment
(of) a Great Day.`
And if
they deny you
then say,
`For me
(are) my deeds,
and for you
(are) your deeds.
(are) disassociated
from what
and I am
disassociated
from what
you do.`
He said,
`O my Lord!
Indeed, I
seek refuge
in You,
that
I (should) ask You
what
I have
of it
knowledge.
And unless
You forgive
and You have mercy on me,
I will be
among
the losers.`
He said,
`O my Lord!
Indeed, I
seek refuge
in You,
that
I (should) ask You
what
I have
of it
knowledge.
And unless
You forgive
and You have mercy on me,
I will be
among
the losers.`
He said,
`If
that
I had
over you
power
I could take a refuge
a support
strong.`
When
said
ot his father,
`O my father!
`Indeed, I
star(s)
and the sun
and the moon;
I saw them
to me
prostrating.`
So when
they despaired
of him,
they secluded themselves
(in) private consultation.
Said
the eldest among them,
`Do not
you know
that
your father,
has taken
upon you
a promise
Allah,
and before
that
you failed
concerning
Yusuf?
So never
will I leave
the land
until
permits
my father
Allah decides
for me,
and He
(is) the Best
(of) the judges.
So when
they despaired
of him,
they secluded themselves
(in) private consultation.
Said
the eldest among them,
`Do not
you know
that
your father,
has taken
upon you
a promise
Allah,
and before
that
you failed
concerning
Yusuf?
So never
will I leave
the land
until
permits
my father
Allah decides
for me,
and He
(is) the Best
(of) the judges.
And will say
the Shaitaan,
when
has been decided
the matter,
`Indeed,
promised you
a promise
(of) truth.
And I promised you,
but I betrayed you.
But not
over you
any
authority
except
that
I invited you,
and you responded
to me.
So (do) not
but blam
yourselves.
Not
(can) I
(be) your helper
and not
you (can)
(be) my helper.
Indeed, I
[of what]
your association of me (with Allah)
before.
Indeed,
the wrongdoers,
for them
(is) a punishment
painful.
All the Praise
(is) for Allah
the One Who
has granted
the old age
and Ishaq.
Indeed,
my Lord
(is) All-Hearer
(of) the prayer.
Our Lord!
Forgive
and my parents
and the believers
(on) the Day
will (be) established
the account.`
And say,
`My Lord!
Cause me to enter
an entrance
sound,
and cause me to exit
an exit
sound
and make
for me
from
near You
an authority
helping.`
And indeed, I
[I] fear
the successors
after me,
barren.
So give
[to] me
from
Yourself
an heir
He said,
`My Lord!
I have
a boy,
while is
barren,
and indeed,
I have reached
the old age
extreme?`
He said,
`My Lord!
for me
a sign.`
He said,
`Your sign
(is) that not
you will speak
(to) the people,
(for) three
nights
sound.`
She said,
`How
can be
for m
a son,
when not
has touched me
a man,
and not
I am
unchaste?`
He said,
`My Lord!
Expand
for me
my chest
And ease
for me
my task
And appoint
for me
a minister
from
my family.
Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.
When My servants ask thee concerning Me, I am indeed close (to them): I listen to the prayer of every suppliant when he calleth on Me: Let them also, with a will, Listen to My call, and believe in Me: That they may walk in the right way.
There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!
He said: "O my Lord! How shall I have son, seeing I am very old, and my wife is barren?" "Thus," was the answer, "Doth Allah accomplish what He willeth."
He said: "O my Lord! Give me a Sign!" "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three days but with signals. Then celebrate the praises of thy Lord again and again, and glorify Him in the evening and in the morning."
She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it, 'Be,' and it is!
It is not (possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the prophetic office, should say to people: "Be ye my worshippers rather than Allah's": on the contrary (He would say) "Be ye worshippers of Him Who is truly the Cherisher of all: For ye have taught the Book and ye have studied it earnestly."
And behold! Allah will say: "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, worship me and my mother as gods in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, Thou I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden.
And behold! Allah will say: "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, worship me and my mother as gods in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, Thou I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden.
Moses prayed: "O my Lord! forgive me and my brother! admit us to Thy mercy! for Thou art the Most Merciful of those who show mercy!"
Among them is (many) a man who says: "Grant me exemption and draw me not into trial." Have they not fallen into trial already? and indeed Hell surrounds the Unbelievers (on all sides).
But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."
If they charge thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!"
Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and have Mercy on me, I should indeed be lost!"
Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and have Mercy on me, I should indeed be lost!"
He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."
Behold! Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me!"
Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference in private. The leader among them said: "Know ye not that your father did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to command.
Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference in private. The leader among them said: "Know ye not that your father did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to command.
And Satan will say when the matter is decided: "It was Allah Who gave you a promise of Truth: I too promised, but I failed in my promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me, but reproach your own souls. I cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former act in associating me with Allah. For wrong-doers there must be a grievous penalty."
"Praise be to Allah, Who hath granted unto me in old age Isma'il and Isaac: for truly my Lord is He, the Hearer of Prayer!
"O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!
Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
(Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
(Moses) said: "O my Lord! expand me my breast;
"Ease my task for me;
"And give me a Minister from my family,
故你们当记忆我,(你们记忆我),我就记忆你们;你们当感谢我;不要孤负我。
如果我的仆人询问我的情状,你就告诉他们:我确是临近的,确是答应祈祷者的祈祷的。当他祈祷我的时候,教他们答应我,信仰我,以便他们遵循正道。
在那里,宰凯里雅就祈祷他的主说:“我的主啊!求你从你那里赏赐我一个善良的子嗣。你确是听取祈祷的。”
他说:“我的主啊!我确已老迈了,我的妻子是不会生育的,我怎么会有儿子呢?”天神说:“真主如此为所欲为。”
宰凯里雅说:“我的主啊!求你为我预定一种迹象。”天神说:“你的迹象是你三日不说话,只做手势。你当多多的记念你的主,你当朝夕赞他超绝。”
她说:“我的主啊!任何人都没有和我接触过,我怎么会有儿子呢?”天神说:“真主要如此创造他的意欲的人。当他判决一件事情的时候,他只对那件事情说声‘有',它就有了。”
一个人既蒙真主赏赐经典,智慧和预言,他不至对世人说:“你们做我的奴仆,不要做真主的奴仆。”但(他必说):“你们当做崇拜造物主的人,因为你们教授天经,诵习天经。”
当时,真主将说:“麦尔彦之子尔撒啊!你曾对众人说过这句话吗﹖'你们当舍真主而以我和我母亲为主宰'。”他说:“我赞颂你超绝万物,我不会说出我不该说的话。如果我说了,那你一定知道。你知道我心里的事,我却不知道你心里的事。你确是深知一切幽玄的。
当时,真主将说:“麦尔彦之子尔撒啊!你曾对众人说过这句话吗﹖'你们当舍真主而以我和我母亲为主宰'。”他说:“我赞颂你超绝万物,我不会说出我不该说的话。如果我说了,那你一定知道。你知道我心里的事,我却不知道你心里的事。你确是深知一切幽玄的。
穆萨说:“我的主啊!求你赦宥我和我哥哥,求你使我们进入你的慈恩之中,你是至仁至慈的。”
他们中有人说:“请你准我的假吧。不要使我遭遇祸害。”其实,他们正堕入祸害之中。火狱确是包围著不信道者的。
有人对他们宣读我的明显的迹象的时候,那些不希望会见我的人说:“请你另拿一部《古兰经》来,或者请你修改这部《古兰经》。”你说:“我不至于擅自修改它。我只能遵从我所受的启示。如果我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。”
如果他们称你为说谎者,你就说:“我有我的工作,你们有你们的工作,你们与我所做的事无干,我与你们所做的事无涉。”
他说:“我的主啊!我求庇于你,以免我向你祈求我所不知道的事情,如果你不饶恕我,不怜悯我,我就变成为亏折的人了。”
他说:“我的主啊!我求庇于你,以免我向你祈求我所不知道的事情,如果你不饶恕我,不怜悯我,我就变成为亏折的人了。”
他说:“但愿我有能力抵抗你们,或退避到一个坚强的支柱。”
当时优素福对他父亲说:“我的父亲啊!我确已梦见十一颗星和太阳、月亮,我梦见他们向我鞠躬。”
当他们对优素福绝望的时候,他们离席而密秘会议,他们的大哥说:“你们的父亲曾要求你们指真主发誓,难道你们不知道吗?从前,你们曾怠慢了优素福。我绝不离开这个地方,直到父亲允许我,或真主为我而判决,他是最公正的判决者。
当他们对优素福绝望的时候,他们离席而密秘会议,他们的大哥说:“你们的父亲曾要求你们指真主发誓,难道你们不知道吗?从前,你们曾怠慢了优素福。我绝不离开这个地方,直到父亲允许我,或真主为我而判决,他是最公正的判决者。
当事情已被判决的时候,恶魔说:“真主确已真实地应许你们,我也曾应许你们,但我对你们爽约了。我对你们本来没有什么权力,不过是我召唤你们,而你们响应我的号召。所以你们不要责备我,应当责备自己,我不能援救你们,你们也不能援救我。我不承认以前你们曾把我配主,不义者必受痛苦的刑罚。”
一切赞颂,全归真主!他在我老迈的时候,赏赐我易司马仪和易司哈格。我的主确是听取祈踌的。
我们的主啊!求你在清算实现之日饶恕我和我的双亲和信士们。”
你说:“我的主啊!求你使我顺利而入,求你使我顺利而出,求你赏赐我从你那里发出的权柄,以作我的辅弼。”
我的确担心我死后堂兄弟们不能继承我的职位,我的妻子又是不会生育的,求你赏赐我一个儿子,
他说:“我的主啊!我的妻子是不会生育的,我也老态龙钟了,我怎么会有儿子呢?”
他说:“我的主啊!求你为我预定一种迹象。”他说:“你的迹象是你无疾无病,但三日三夜你不能和人说话。”
她说:“任何人没有接触过我,我又不是失节的,我怎么会有儿子呢?”
他说:“我的主啊!求你使我的心情舒畅,
求你使我的事业顺利,
求你从我的家属中为我任命一个助手--