eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = قضي    transliteral = qaDaa  
root=qDy   ?    *    ** 
     base = qaDaa   analysis = qDy+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:10 Page(s):1 
2:117 A C E
1
3:47 A C E
2
6:2 A C E
3
19:35 A C E
4
28:29 A C E
5
33:23 A C E
6
33:36 A C E
7
33:37 A C E
8
39:42 A C E
9
40:68 A C E
10
The Originator
(of) the heavens
and the earth!
And then
He decrees
a matter,
[so] only
He says
to it
'Be,'
and it becomes.
She said,
`My Lord
is [it]
for me
a boy,
and (has) not
touch(ed) me
any man?
He said,
creates
what
He wills.
When
He decrees
a matter
then only
He says
to it,
`Be,`
and it becomes.
(is) the One Who
created you
from
clay
then
[He] decreed
a term
and a term
specified
with Him,
yet
Not
(it) is
for Allah
that
He should take
any son.
Glory be to Him!
When
He decrees
a matter.
then only
He says
to it,
`Be`
and it is.
Musa fulfilled
the term
and was traveling
with his family,
he saw
(the) direction
(of) Mount Tur
a fire.
He said
to his family,
'Stay here;
Indeed, I
[I] perceive
a fire.
Perhaps
I will bring you
from there
some information
a burning wood
from
the fire
so that you may
warm yourselves.'
Among
the believers
(are) men
(who) have been true
(to) what
they promised Allah
[on it].
And among them
(is he) who
has fulfilled
his vow
and among them
(is he) who
awaits.
And not
they alter
(by) any alteration -
And ot
(it) is
for a believing man
and not
(for) a believing woman,
when
Allah has decided
and His Messenger
a matter
that
(there) should be
for them
(any) choice
about
their affair.
And whoever
disobeys
and His Messenger
certainly,
he (has) strayed
(into) error
And when
you said
to the one,
Allah bestowed favor
on him
and you bestowed favor
on him,
to yourself
your wife
and fear
Allah.`
But you concealed
within
yourself
what
(was to) disclose.
And you fear
the people,
while Allah
has more right
that
you (should) fear Him.
So when
ended
Zaid
from her
necessary (formalities).
We married her to you
so that
not
there be
the believers
any discomfort
concerning
the wives
(of) their adopted sons
when
they have ended
form them
necessary (formalities).
And is
(the) Command
(of) Allah
accomplished.
the souls
(at the) time
(of) their death,
and the one who
(does) not
their sleep.
The He keeps
the one whom,
He has decreed
for them
the death,
and sends
the others
a term
specified.
Indeed,
that
surely (are) signs
for a people
who ponder.
(is) the One Who
give life
and causes death.
and when
He decrees
a matter,
then only
He says
to it,
'Be.'
and it is.
To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: When He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is.
She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it, 'Be,' and it is!
He it is created you from clay, and then decreed a stated term (for you). And there is in His presence another determined term; yet ye doubt within yourselves!
It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is.
Now when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his family, he perceived a fire in the direction of Mount Tur. He said to his family: "Tarry ye; I perceive a fire; I hope to bring you from there some information, or a burning firebrand, that ye may warm yourselves."
Among the Believers are men who have been true to their covenant with Allah: of them some have completed their vow (to the extreme), and some (still) wait: but they have never changed (their determination) in the least:
It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path.
Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: "Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah." But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah's command must be fulfilled.
It is Allah that takes the souls (of men) at death; and those that die not (He takes) during their sleep: those on whom He has passed the decree of death, He keeps back (from returning to life), but the rest He sends (to their bodies) for a term appointed verily in this are Signs for those who reflect.
It is He Who gives Life and Death; and when He decides upon an affair, He says to it, "Be", and it is.
他是天地的创造者,当他判决一件事的时候,他只对那件事说声”有”,它就有了。
她说:“我的主啊!任何人都没有和我接触过,我怎么会有儿子呢?”天神说:“真主要如此创造他的意欲的人。当他判决一件事情的时候,他只对那件事情说声‘有',它就有了。”
他用泥创造你们,然后判定一个期限,还有一个预定的期限;你们对于这点却是怀疑的。
”真主不会收养儿子--赞颂真主、超绝万物--当他判决一件事的时候,他只对那件事说:‘有',它就有了。
当穆萨已做满期限,而带着他的家属旅行的时候,他看见那座山的这边有一处火光,他对他的家属说:“你们等待一下,我确已看见一处火光,也许我从火光的那里带一个消息来给你们,或带一个火把来给你们烤火。”
信士中有许多人,已实践他们与真主所订的盟约:他们中有成仁的,有待义的,他们没有变节。
当真主及其使者判决一件事的时候,信道的男女对于他们的事,不宜有选择。谁违抗真主及其使者,谁已陷入显著的迷误了。
当时,你对那真主曾施以恩惠,你也曾施以恩惠的人说:“你应当挽留你的妻子,你应当敬畏真主。”你把真主所欲昭示的,隐藏在你的心中,真主是更应当为你所畏惧的,你却畏惧众人。当宰德离绝她的时候,我以她为你的妻子,以免信士们为他们的义子所离绝的妻子而感觉烦难。真主的命令,是必须奉行的。
人们到了死亡的时候,真主将他们的灵魂取去;尚未到死期的人们,当他们睡眠的时候,真主也将他们的灵魂取去。他已判决其死亡者,他扣留他们的灵魂;他未判决其死亡者,便将他们的灵魂放回,至一定期。对于能思维的民众,此中确有许多迹象。
他能使人生,能使人死。当他判决一件事的时候,他只对那件事说”有”,它就有了。