eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يعص    transliteral = ya&Si  
root=&Sy   ?    *    ** 
     base = ya&Si   analysis = &Sy+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:3 Page(s):1 
4:14 A C E
1
33:36 A C E
2
72:23 A C E
3
And whoever
disobeys
and His Messenger
and transgresses
His limits -
He will admit him
(to) Fire
(will) abide forever
in it.
And for him
(is) a punishment
humiliating.
And ot
(it) is
for a believing man
and not
(for) a believing woman,
when
Allah has decided
and His Messenger
a matter
that
(there) should be
for them
(any) choice
about
their affair.
And whoever
disobeys
and His Messenger
certainly,
he (has) strayed
(into) error
(the) notification
from
and His Messages.`
And whoever
disobeys
and His Messenger,
then indeed,
for him
(is the) Fire
(of) Hell,
(they will) abide
therein
forever.
But those who disobey Allah and His Messenger and transgress His limits will be admitted to a Fire, to abide therein: And they shall have a humiliating punishment.
It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if any one disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path.
"Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey Allah and His Messenger,- for them is Hell: they shall dwell therein for ever."
谁违抗真主和使者,并超越他的法度,真主将使谁入火狱,而永居其中,他将受凌辱的刑罚。
当真主及其使者判决一件事的时候,信道的男女对于他们的事,不宜有选择。谁违抗真主及其使者,谁已陷入显著的迷误了。
我只能传达从真主降示的通知和使命。谁违抗真主和使者,谁必受火狱的刑罚,而且永居其中。